English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ А ] / Агнец

Агнец traducir portugués

52 traducción paralela
И когда Агнец снял седьмую печать, воцарилось безмолвие на небе по всему миру, примерно на полчаса.
"E quando o Cordeiro abriu o sétimo selo..." "... houve um silêncio no céu... " "... que durou cerca de meia hora. "
" И когда Агнец снял седьмую печать,
"E quando o Cordeiro abriu o sétimo selo..."
Вы мой жертвенный агнец, мистер Торнтон.
És o meu bode expiatório, Sr. Thornton.
"Агнец божий, искупающий грехи мира".
Este é o Cordeiro de Deus que tira o pecado do mundo.
Чей агнец Божий?
De quem é o cordeiro de Deus?
Ты понимаешь кто здесь единственный невинный агнец?
Compreendes que era o único cordeiro inocente aqui?
"теленок, лев, и агнец будут вместе, и малое дитя поведет их."
Os bezerros, leões e o gado juntar-se-ão, e a pequena criança comandá-los-á. "
Это Агнец Божий,.. ... который искупит грехи этого мира.
Eis o cordeiro de Deus que lava todos os pecados do mundo.
Девочки, " Агнец Божий
Meninas, "Ain't No Flies" ( não há moscas ).
Агнец божий, умерший за грехи наши, пошли своих ангелов, дабы отправили они это тело в рай.
Cordeiro de Deus, que tiras o pecado do mundo, envia os teus anjos para receber este corpo no paraíso.
Агнец божий, умерший за грехи наши. Одари эту душу вечным покоем.
Cordeiro de Deus, que tiras o pecado do mundo, dá repouso eterno a esta alma.
А знал ли агнец наш святой Зелёной Англии луга...
E o Cordeiro sagrado de Deus nas adoráveis pastagens de Inglaterra...
А знал ли агнец наш святой Зелёной Англии луга?
E o Cordeiro sagrado de Deus nas agradáveis pastagens de Inglaterra, foi visto?
Невинный агнец, да, Фрэнк?
Homem inocente, Frank?
Перед нами агнец на заклание.
Cordeiros para abater, aqui.
– Посмотрите, она лежит, как кроткий агнец. – Да
Olhe, como está calma. Sim.
Латынь - примерный перевод "Агнец божий, прости грехи наши".
Latim, traduzido aproximadamente : "Cordeiro de Deus, perdoai os nossos pecados."
Рождён 25-ого декабря, творил чудеса, воскрешён на 3 день, известен как Агнец Божий, Путь, Истина, Свет, Спаситель, Мессия.
Nasceu a 25 de Dezembro, realizou milagres, ressuscitou ao terceiro dia, conhecido como o Cordeiro, o Caminho, a Verdade, a Luz, o Salvador, o Messias.
Коули уверен, что ты агнец, что ты под контролем, но я думаю иначе.
O Cawley pensa que você é inofensivo, que pode ser controlado, mas eu sei que não é assim.
Это Агнец Божий Который берет на cебя грехи мира.
Este é o cordeiro de Deus que tira os pecados do mundo.
Это агнец божий который избавляет весь мир от грехов.
Eis o carneiro de Deus. Elimina todos os pecados do mundo.
- Мама смотрит на нее... - О! будто она какой-то агнец невинный.
A mãe olha para ela como se fosse um cordeirinho.
Смирный, аки агнец.
Gentil como um cordeiro.
Овца, ягнёнок. Агнец Божий?
Uma ovelha, um cordeiro.
В моей гостиной, таращится на меня как жертвенный агнец.
No meu salão, fixando-me como se fosse sacrificada! Tens de a tirar daqui.
Агнец Божий, берущий на себя грехи мира.
Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo.
"И когда Агнец снял седьмую печать сделалось безмолвие на небе."
"Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no Céu."
"И знал ли агнец наш святой" "Зелёной Англии луга?"
E era o sagrado Cordeiro Deus nas pastagens agradáveis de Inglaterra.
Агнец вернулся на заклание.
O carneirinho regressou para a matança.
Благословенен агнец божий.
Abençoado seja o Cordeiro, pois sua é esta oferenda.
Я твой агнец.
Nada me faltará.
Как жертвенный агнец.
Como o cordeiro do sacrifício.
Но... но из неё выйдет отличный агнец для заклания.
Mas, ela é um óptimo cordeiro de sacrifício.
Жертвенный агнец.
O sacrifício do cordeiro.
О, сын божий, царь царей, агнец из агнцев... Я помазываю тебя.
Filho de Deus, rei dos reis, cordeiro dos cordeiros, eu unjo-te.
Агнец Божий, ты, грех мира на себя принявший.
Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo.
Я был как агнец, Виктор.
Eu era como um cordeiro, Victor.
Здесь агнец заблудший.
Ali está a ovelha perdida.
Агнец Божий?
É o Cordeiro de Deus?
Агнец становится львом.
O Cordeiro está a transformar-se num leão.
"Агнец, который праведно судит и воинствует".
"Na justiça, o Cordeiro julgará e fará guerra".
Пророк предсказал, что Мессия будет уведен, как агнец на заклание, мучим за беззакония наши, назначен ему будет гроб со злодеями, но будет погребён у богатого!
O profeta previu que o Messias seria levado como uma ovelha, trespassado pelas nossas transgressões, que morreria ao lado dos imorais
Божий сын, агнец божий!
O filho de Deus, Agnus Dei!
и как агнец пред стригущим его безгласен, так он не отверзал уст своих.
" Como um cordeiro perante o seu tosquiador em silêncio, portanto não abriu a boca.
В вышине небес, о агнец,
Lá no alto, pequeno borrego
Ты имеешь в виду, пойти с тобой в "Агнец и флаг", посидеть у бара, сверкая лодыжками перед каждым ничем не выдающимся мужчиной в помещении. Потом мы позволим этим мужчинам угостить нас выпивкой и проводить до дома, лишь для того, чтобы снова убедиться, что в них нет ничего выдающегося?
Quer dizer, ir ao bar com você, requebrar para todos os homens medíocres de lá, depois, deixar que nos embebedem para os trazermos para casa, só para confirmar que eles são mesmo medíocres?
Он идет как агнец на заклание. Его выставили врагом народа. - Осваль!
Oswald é levado qual cordeiro ao sacrifício e abatido como inimigo do povo.
ДЕТИ ЛЕТА "Перед нами агнец на заклание" ( Марша ДОнэлли )
"Cordeiros para abater, aqui."
Агнец.
Cordeiro de Deus?
Агнец.
Um cordeiro.
О Кассий, ты же агнец, одержимый гневом,
Cássio!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]