English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ А ] / Агрессивный

Агрессивный traducir portugués

213 traducción paralela
Предприимчивый агрессивный, коммуникабельный юный, дерзкий порочный.
Tem iniciativa agressividade e ousadia. É jovem atrevido perigoso.
" Я знаю, я припарковался на этаже'мой отец агрессивный алкоголик'.
" Já sei. Estacionei em'O meu pai é um alcoólico'.
Он отталкивающий, агрессивный зверь.
É um rude asqueroso.
Чарльз, что ты считаешь я имею в виду, говоря "пассивный-агрессивный"?
Charles, o que é que achas que significa passivo / agressivo?
что я просто пассивно-агрессивный источник раздражительности.
O vídeo abriu-me os olhos. Vejo que sou uma passiva-agressiva.
Агрессивный.
Agressivo.
Сэм Бейли - агрессивный человек?
Sam Baily é um cara violento?
Хищный и агрессивный.
Predatório e agressivo.
Я упертый, я пассивно-агрессивный, - Я - манипулятор.
Eu sou rígido, sou passivo-agressivo, sou controlador.
Ну, видимо здесь очень агрессивный матрас или ты спишь в странных позах.
Então parece que os lençóis estão querendo te dar um amasso!
- Агрессивный бухгалтерский учет совсем не означает противоречащий закону бухгалтерский учет, Правда, все поначалу вот так же смотрят изподлобья.
A contabilidade agressiva não é contabilidade fraudulenta, apesar de causar estranheza de vez em quando.
- Агрессивный бухучет.
- Contabilidade agressiva.
Ты сделал более агрессивный выхлоп.
Deste-lhe um escape com mais pujança no arranque.
Экий Вы агрессивный молодой человек.
Você é um jovem muito revoltado.
Был такой агрессивный, лапал ее по всякому.
Ele estava sendo agressivo e agarrando ela, e outras coisas.
Может быть, секс - это слишком агрессивный сигнал,.. ... а элегантность - более мудрый первый шаг.
Talvez isto do sexo dê uma imagem muito predatória, e elegância seja uma aposta mais sensata.
Какой ты агрессивный, Хадзиме!
Estamos agressivos, não, Hajime?
Возле могилы Хлои появился весьма агрессивный молодой человек.
Algum miúdo "Ginsu" veio atrás de nós no túmulo da Chloe.
А потом я подумала, что это был пассивно-агрессивный парень из переработки материалов и...
Depois pensei no tipo da reciclagem pseudo-agressivo e...
Нужен кто-нибудь умный, честолюбивый и агрессивный что бы дать вам шанс.
Você precisa de alguém ambicioso, esperto e agressivo para ter qualquer hipótese.
Короче говоря, он очень агрессивный человек.
Simplificando, ele é um homem muito zangado.
Он не хочет признать, что агрессивный человек склонен с насилию и восстанию, потому что он бы предпочел сидеть в кресле обитом дорогой тканью, и рассуждать о комплексе маленького пениса.
Ele não quer negar a homem muito zangado um manual sobre violência e revolta, porque ele preferia tê-lo no seu sofá com uma caixa de lenços, a falar de inveja do pénis. Sabe, acho que terminei aqui.
Он агрессивный, аккуратный. Он очень креативный.
Ele é agressivo, não é descuidado, é muito criativo.
Мелкоклеточный рак самый агрессивный рак легких.
É o tipo de cancro do pulmão mais agressivo.
Он лучше будет мучаться, пока это не выльется в большой агрессивный взрыв.
Ele vai ficar a remoer por dentro até não fazer algo significativo e passivo-agressivo.
Потому что ты Агрессивный Лизоблюд-Фарисей, Кенни.
Porque és um empregadinho de segunda, Kenny.
Почему такой агрессивный? Ты. Меня.
- Porque tu não estás a ouvir!
Вы знаете, что агрессивный секс во время беременности может быть интерпретирован плодом как насилие?
Sabe que sexo agressivo durante a gravidez... pode ser interpretado pelo feto como violência?
А вы знаете, что агрессивный секс во время беременности может быть интерпретирован плодом как насилие, или даже как неудавшийся аборт?
Sabia que o sexo agressivo na gravidez... pode ser interpretado pelo feto como um abuso, até como uma tentativa de aborto?
Агрессивный фрукт?
- Uma fruta militante.
Более агрессивный способ, он же более деликатный.
Recolha de informação mais agressiva é mais delicada.
Да, и возможно психопат, типа... вас, но агрессивный.
E talvez seja um psicopata, tal como tu, mas violento. - Dá-me tempo.
Самый агрессивный, а следовательно, и доминирующий вариант этой денежной системы — деятельность свободных предприятий.
De acordo com a teoria Neocon de Carl Scmitt, tem de se ter a imagem de um inimigo para se ter uma sociedade.
Они были агрессивны, спесивы, начали воевать между собой.
Eram agressivos, arrogantes. Começaram a lutar entre eles.
И, к сожалению, хоть клингоны жестоки и агрессивны, именно они наиболее эффективны.
E embora os Klingons sejam brutais e agressivos, são muito eficientes.
Написано, что вы агрессивны. Говорили без разрешения. Халатно относились к работе.
Diz que é conflituoso, que fala sem autorização, que é renitente ao trabalho, em geral.
Вы говорите, у неё был агрессивный характер?
- Ah! Você diz que era agressiva?
К несчастью, их главные враги гораздо более агрессивны.
Infelizmente, o seu principal inimigo é muito mais agressivo.
Я думал, французы будут более агрессивны из-за войны в Ираке, из-за натянутых отношений между нашими странами, но это не так.
Achava que os eles estavam fulos devido ao Iraque, e pelo desentendimento entre os dois países. Mas não era o caso.
Да, ведь люди бывают агрессивны.
Sim. No meu país temos de ser muito agressivos.
Мы же были агрессивны.
Fomos agressivos.
Аллигатoры агрессивны из-за размера прoдoлгoватoгo мoзга.
Os jacarés são agressivos porque têm uma alargada medula oblongada.
Я признаю, что мы были чересчур агрессивны.
Admito que temos sido agressivos demais.
Вы уж слишком агрессивны!
É demasiado agressivo.
Они слишком агрессивны, летом все лучшие пляжи заняты ими, готовят они безобразно.
São demasiado agressivos, ocupam as melhores praias no Verão, não sabem cozinhar nada de jeito.
Самцы могут быть очень агрессивны.
Os machos da espécie podem ser extremamente hostis.
Солдаты не должны были быть так агрессивны.
Os soldados não tinham que ser assim tão agressivos.
Это необыкновенно агрессивный тип рака
É um tipo de cancro muito agressivo e invulgar.
У этого пациента рак был агрессивный и быстро распространился.
Neste paciente, o cancro era agressivo.
Они не агрессивны, но и не робкие.
Nem muito agressivas nem muito tímidas.
Человек всё такой же, как прежде, всё такой же жестокий, склонный к насилию, агрессивный, корыстный, амбициозный.
Ele Ama-te, e precisa de DINHEIRO!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]