Ада traducir portugués
1,205 traducción paralela
Теперь вы - Ангел ада.
Bem-vindo ao "Hell's Angels".
Спустя два года съемки "Ангелов ада" завершились.
Depois de 2 anos, o filme "Hell's Angels" ficou pronto.
Мы должны переснять "Ангелов ада" со звуком.
Filmes mudos já eram. Acho que temos que voltar a filmar "Hell's Angels".
Желаю тебе быть счастливой, твой Ангел из ада. "
Não estragues a vida por minha causa. O teu anjo do inferno. "
"Смотрите прямо сейчас" ЗОМБИ ИЗ АДА ".
É já a seguir em "Zombies Infernais."
Словно из ада явились.
Vocês estão de rastos.
Байкеры "Ангелы Ада"... Необходимо внедрение.
Eu preciso de aproximadamente duas semanas.
А если так, То как я мало сделала, спасая Подобие моей души от ада
sendo assim, quão ínfimo é o preço pago para libertar uma alma gémea das garras da maior crueldade.
— Четвертый круг ада.
- O quarto círculo do inferno.
Шестой круг ада.
O sexto circulo do inferno.
Это оскорбление Бога, я тем самым осуждаю вас гореть в огнях Ада, которого вы так жаждали.
Por esta afronta contra Deus... eu as condeno a arder no fogo dos infernos. Do qual tão ansiosamente aguardam comunhão.
Если присоединишься к крестоносцам, может, сможешь спасти свою жену от ада.
Se fores com a cruzada poderás assim aliviar a posição da tua mulher no inferno.
Язык ада.
Vozes do Inferno.
А вообще, для ада тут совсем неплохо.
Até que para o inferno isto aqui não está nada mal.
Ада.
Ada.
Ада!
- O quê?
О, Боже! Ада, что ты сделала с моей спиной?
O que fez com as minhas costas?
Ада, проснись! Ты ведь не умерла во сне, старушка?
Ada, não morreu dormindo, não é?
Обещаю, Ада, заеду непременно.
É o que pretendo fazer.
" У моей жены был сердечный приступ а потом они встала и гонялась за мной, как демон из ада...
A minha mulher teve um ataque de coração. Levantou-se e veio atrás de mim como um demónio do inferno.
Я на 7-м кругу ада, так что не вздумай не появиться.
Isto é um verdadeiro Inferno! É melhor apareceres.
Я плачу за возможность вытащить нас из этого ада.
Pago por favores, para nos tirar desse inferno!
Ада Мейсен хорошо маскировалась.
O seu disfarce, Ada Mason, era excelente.
В ночь убийства Ада Мейсен была в отеле Жорж V.
Na noite em questão, Ada Mason fica no George V. Quem o confirma?
Я бы сделал это... если бы это помогло мне выбраться из ада.
Eu fazia isso se eu conseguisse sair do inferno ao te dispensar.
Готовьтесь поглотиться в глубины ада!
Isso quer dizer que não há beijo?
- Если верить Данте, то девятый круг ада - вечные муки во льдах - уготованы тем, кто предает своих благодетелей.
Se formos acreditar em Dante, o nono círculo do Inferno, ser congelado eternamente está reservado ao que traem os benfeitores.
- Нет, в ней вы как байкер из "Ангелов ада".
Não. É muito à motociclista.
Так они и начались, 100 лет ада.
Foi o início de tudo. De 100 anos de inferno.
В то время как я пролечу на этой доске на гребне ада к свободе!
Enquanto eu surfo uma onda de fogo até à liberdade!
Невероятно. После того, как она напала на моего парня на улице, проклиная его огнем ада и плотоядными собаками.
Depois de atacar o meu namorado na rua, desejar que ele vá para o inferno e nade com cães raivosos.
Но у него такая судьба.. что он должен открыть врата ада.. так что
Mas... acontece que o seu destino é abrir as portas do inferno, por isso...
Выглядит как обычный спортзал, но видимо, я наткнулся на врата ада.
Parece um ginásio normal mas, pelos vistos caí dentro da boca do inferno.
* Исходит из глубин ада *
Vem das profundezas do inferno
Демон был отправлен обратно, в пламя ада... и колдун был освобожден и ожил.
O demónio foi expulso para as chamas do inferno... e o feiticeiro tinha sorte por estar vivo.
Тогда ты можешь убить нас, мужик... потому что нет пути из ада... мы не отдадим тебе этот ебаный медиатор.
Então, bem podes matar-nos, meu... porque não existe a mínima hipótese... de te darmos a porcaria da palheta.
* Это исходит из Ада! *
Vem do Inferno!
Мы спрятали ее в безопасное место в мире, находящемся за пределами этого ада.
Nós escondêmo-la em segurança no mundo fora deste inferno.
Я скрывал своё открытие от "Авалона" все 40 лет. Чтобы спасти нас от этого ада.
Tenho escondido a minha descoberta da Avalon há 40 anos para salvar-nos do inferno.
Обещаю, за это тебе уготованы самые жуткие муки ада.
Ações que serão purgadas pelos piores tormentos do inferno.
Мы идём сражаться прямо во врата ада.
Para a boca do Inferno marchamos.
Я с радостью приму муки ада если не найду в раю свой Небесный Цветок.
E de boa vontade acolherei os tormentos do Inferno se não encontrar lá a minha Flor-Céu.
- Отдадим исчадье ада в хорошие руки?
- Cão infernal disponível.
Ну, тогда давайте быть социальными, и таким образом мы сможем здесь избавиться от ада.
Bem, vamos socializar, para podermos sair daqui.
Мне никогда не импонировала концепция ада, но если ад есть - я сейчас в нем.
Nunca vi grande utilidade no conceito de Inferno, mas se o Inferno existe, então, eu estou lá.
Ты что не помнишь вечеринку воставших из ада?
Não te lembras dos Hail Rasers na festa do "Partir-Corações"?
Съемочная площадка фильма "Ангелы ада". Война откладывается.
"Base Hell's Angels"
Из ада.
- Do inferno.
- Да, именно из ада.
- Não sabe o inferno por que passámos.
Исчадие ада.
Aquela miúda era má.
- Да Ада, блин!
- Dá cá uma, porra.