English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ А ] / Адвокатами

Адвокатами traducir portugués

194 traducción paralela
Документы на купчую и чеки будут обменены нашими адвокатами.
As escrituras e os cheques serão trocados entre os nossas advogados.
Они становятся адвокатами.
Tornam-se advogados.
Становитесь врачами, адвокатами, сидите в кожаном кресле.
Vão para médicos, advogados, andem de pastas de couro.
Отсюда, из этого края, вышли твои ч... чабанята и чабанишки, чтобы в наших городах стать уважаемыми и честными людьми, докторами, инженерами и о... адвокатами.
É... aqui, desta terra, muitos de seus pastores e pastoras partiram para a cidade, para se tornarem cidadãos honrados e respeitados.
Он давно не ладит с адвокатами.
Ele teve problemas com advogados no passado.
Мне здесь нечего делать, кроме как ждать, пока адвокаты поговорят с адвокатами, которые поговорят с адвокатами...
Não tenho nada para fazer agora além de esperar que advogados falem com advogados...
Хотели поохотиться на Уолл Стрит, расставить ловушки на банкиров с адвокатами...
lam para Wall Street apanhar advogados e banqueiros...
Я из тех, кого зовут адвокатами для важных шишек.
Sou aquele a quem chamam de advogado famoso.
С адвокатами всегда так.
E depois? Há muitos advogados.
- И вы называете себя адвокатами? - Прошу прощения?
E dizem-se vocês advogados?
Так как он находится в одиночке, то может видеться только с адвокатами.
Como está na solitária, ele só pode ver os advogados.
Мужчины являются самыми лучшими адвокатами.
Os homens fazem os melhores advogados.
И вы трое называете себя адвокатами?
Vocês os três acham-se advogados?
Я разговаривал с адвокатами в Харрисбурге, Ланкастере и Х ерши.
Falei com sócios meus em Harrisburg, Lancaster e Hershey.
Сперва я договорюсь с адвокатами.
- Muito bem. Mas primeiro tenho de arranjar defesa legal.
Они предлагают мне защиту, если я поговорю с их адвокатами.
Querem oferecer-me protecção se falar com os advogados deles.
С адвокатами все так сложно.
Os advogados são complicados.
Я ему расскажу, как надо себя вести с ответчиками и адвокатами.
O Chuck teve um dia em cheio. Devo informá-lo sobre as reuniões com os contabilistas e advogados.
- Я связался с нашими адвокатами.
- Passei o dia com os teus advogados.
Можешь передать папе, что я поговорил с адвокатами.
Diz ao teu pai que falei aos advogados.
43 человека, что вы казнили... были представлены адвокатами, лишёнными когда-то практики или подвергшимися санкциям.
Das pessoas que o senhor executou, 43 eram representadas por advogados que acabaram por ser expulsos da Ordem.
Если вы из лесозаготовительной компании поговорите с нашими адвокатами.
Se forem da companhia dos lenhadores... terão que falar com os nossos advogados.
Файлы дел для встречи с адвокатами по амнистии.
Os casos para a reunião com o advogado dos perdões.
... моя сестра и Крэг. работают адвокатами в Нью-Йорке,..
Como todos sabem, a minha irmã e Craig são ambos advogados numa grande Firma em Nova Iorque.
Мои люди поговорят с адвокатами Дерека.
Vou mandar alguém falar com os advogados do Derek.
Завтра утром мы пойдем на встречу с адвокатами.
Amanhã de manhã, vamos ao advogado.
Обсуждаем наше добро с адвокатами. Я этого не хочу.
Rodeados de advogados, a dividir as nossas coisas.
У меня сегодня встреча с адвокатами.
Tenho uma reunião com os meus advogados na parte da manhã.
Калеб был весь день за закрытыми дверьми со своими адвокатами весь день.
Então, o Caleb tem estado sozinho com os advogados todo o dia.
Получал удовольствие, наблюдая за тем, как я пыталась спасти наш брак, а сам пока встречался с адвокатами?
Divertiste-te ao ver-me às voltas para tentar salvar este casamento enquanto te encontras com advogados?
А вы, мистер Гейнтс, готовьтесь к встрече с нашими адвокатами.
E Sr. Gaines, terá notícias dos nossos advogados.
Я стану запертой матерью-одиночкой, сражаясь за право взять ребёнка на рождество с твоими адвокатами.
E eu? Vou ser uma mãe solteira a criar uma criança sozinha a regatear com os advogados sobre com quem passa o Natal.
Перво-наперво, в понедельник ты и Шелли встретитесь с твоим и нашими адвокатами. Ты расскажешь им все, что вспомнишь, до мельчайших подробностей.
A primeira coisa a fazer segunda, é sentares-te com a Shelly, o teu advogado e o nosso advogado e contas-lhes todos os detalhes que te conseguires lembrar.
Да. Я была на встрече с моими адвокатами. Весь день.
Tenho estado reunida com os meus advogados de defesa, durante todo o dia.
Мы поместим тебя в хорошие условия и ты отмотаешь свой срок, играя в рокетбол с маклерами и адвокатами.
Vamos te colocar no clube dos federais e vais passar os dias a jogar squash com os membros e sócios.
И это никак не препятствует свободе слова и прессы, также как требование юридического образования и лицензии штата не мешает Американцам работать адвокатами.
Isso não impede, de forma nenhuma, a liberdade de expressão ou a imprensa. Tal como a exigência de um diploma em Direito e de uma licença da Ordem não impedem a capacidade dos americanos se tornarem advogados.
Я опаздываю на конференц-звонок с адвокатами Берта.
Estou atrasada para falar com os advogados do Burt.
Перед тем, как рассказать вам я общался с адвокатами и просил у них совета.
Eu esperei antes de falar consigo, para falar com os nossos advogados e poder dar-lhe um bom conselho.
Шнайдер, загадка : бочка с адвокатами, которая падает с обрыва?
Schneider, muito rápido. Como se chama uma carrada de advogados que vão direitos a um penhasco?
Нет, пока я не поговорю с нашими адвокатами.
Não, até que fale com os nossos advogados.
- Я поговорила с нашими адвокатами.
- Falei com os nossos advogados.
Убей всю семью, я не хочу возиться с наследниками и адвокатами.
Mate a família toda, porque eu mão quero lidar com advogados ou heranças.
Вы говорили с адвокатами?
Falou com um advogado?
... подозреваемых доставят в особые изоляторы в их штатах, где они встретятся с назначенными адвокатами, чтобы обсудить дальнейшие действия.
Os detidos foram transportados para instalações especiais e terão advogados pro bono para discutir as suas opções legais.
Может быть, Виктор заходил бы чаще, если бы ты всё время не проводила с адвокатами?
Tenho a sensação que o Victor viria visitá-la mais vezes, se passasse menos tempo a falar com um monte de advogados mortos.
Наоми общается с Синклерами и адвокатами.
A Naomi está só a verificar com os Sinclair e com os nossos advogados.
Адвокатами не интересуюсь.
Não estou à procura de advogados.
Встреча с адвокатом Стэпа, или адвокатами.
A reunião com o advogado do Step, ou advogados.
А потом, когда решите, свяжитесь с моими адвокатами
E mal tenham escolhido, contactem os meus advogados.
Я говорил с адвокатами.
- A acusação!
- Я поговорю с адвокатами.
Ver se há alguma maneira de passar por cima do pai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]