English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ А ] / Айки

Айки traducir portugués

333 traducción paralela
Он родился на прошлой неделе. У него светло-коричневая кожа, как и у нас, потому что наша мама из Поплара, а папа с Ямайки.
Nasceu a semana passada, e tem pele castanho pálido como nós porque a nossa nãe é de Poplar, e o nosso pai é da Jamaica.
А нам тут начинают рассказывать байки.
Alguém nos vem com contos de fadas e ficamos a ouvir!
Капитан Грант, Макнабб и старина Билл Гэй... против Айртона и его мятежной шайки!
O capitão Grant, McNabb e o velho Bill Gaye contra Ayrton e a sua tripulação amotinada.
Шатаешься по ночам, а потом рассказываешь мне байки!
Vens-me com histórias!
Майки, а ты тот еще фрукт, ты знаешь об этом?
És realmente o máximo, sabias?
Шайки из "Кони Айленда".
É o "bonde" que veio de Coney.
Ну ладно, Майки, сейчас поедем. А когда ты подрастёшь, я научу тебя водить.
Muito bem, isto chama-se conduzir.
- А Майки здесь?
- O Mikey está?
- Прекрати. Я видел, как ты отшивала всех с помощью Майки, а теперь моя очередь? Уходи из этого дома.
Já te vi usar o Mikey para afastares os homens e agora sou eu.
Майки, а ты любишь Джеймса?
Mikey, tu gostas do James?
Майки, понимаешь, Джулия девочка, а ты мальчик.
Mikey a Julie é uma menina e tu és um menino, certo?
Ёй, ћайки, а ты задумывалс € о том, что сегодн € сказал — плинтер?
Mikey, já pensaste no que o mestre disso hoje?
Забавная игра. - а какая здесь роль шайки?
Todos mudam de lado, assim é que é giro!
Эй, Майки, полежи здесь, а когда проснешься, возвращайся, я подожду.
Mike, ficas aqui. Quando acordares, volta. Estarei à tua espera.
- А что увидел Майки?
- Que foi que o Mikey viu?
Это мой стул. Это моя кружка. А это мой противный брат Майки.
Esta é a minha cadeira, esta é a minha chávena, e este é o mal cheiroso do meu irmão Mikey.
Я - самурай Айзу, Использующий технику Сайки Канума.
Eu sou antigo samurai Aizu. Eu uso a técnica Saiki Kanuma.
Попробуй три недели есть одни полевые пайки, а потом уже говори, что это не проблема.
Coma rações durante três semanas, logo verá o problema.
А если ты не хочешь, тогда ешь свои пайки.
Se não queres, come mais rações de combate.
А ну-ка, Мамушка, найди наши старые выкройки.
Vai até ao sótão e traz a caixa dos tecidos da mãe.
Ты даже не будешь пытаться контролировать меня с этого момента, а я буду играть роль верной жены, хозяйки твоего драгоценного Мандели.
"Parecerias muito ridículo por quereres divorciar-te quatro dias depois do casamento". "Por isso faço o papel da esposa devotada, " senhora da tua preciosa Manderley...
- А, индейки.
- Por que?
Ты, которыйстолько налетал, который протирал стойки бара носовым платком! А может... ты уженегоден ни на что.
quem voou de tudo... e quem poderia despegar ou aterrizar num campo de tênis... talvez esse pioneiro temerário grandioso... é agora obsoleto.
А как насчет линейки?
- E empresta-me uma régua?
А это - встречающие, наши хозяйки - Мэнди Пеперидж и Бабс Дженсен.
Estas são as nossas hospedeiras, Mandy Pepperidge e Babs Jansen.
цг.. пеяиовг а, 19 ейатоллуяиа ейтаяиа... е диамусла 22... се йуйкийг пояеиа 000,9... се ема астяийо сустгла ле 9 пкамгтес йаи емам гкио.
Se não for, o Starbuck abandonará tudo o que ama. A sua carreira, os seus amigos, até a si! E para quê?
А интересно, батарейки одного француза подходят к другому?
Nem sei se as pilhas inglesas funcionam nos robôs de Auvergne.
- А ты стойкий парень. Действительно стойкий.
És mesmo um tipo às direitas.
Сложите все наклейки в одно место. А вы разбрасываете их по всей комнате.
Peguem nas decalcomanias e ponham-nas todas no mesmo sítio.
А как тебе такая : потому что у меня есть ключ от ячейки в хранилище.
Que tal eu ter a chave do cofre?
А я шевелю! Я думаю о том, как мне надоело... терпеть твои бессчетные попойки, как ты вымещаешь свою злобу на мне!
Sim, posso pensar... posso pensar no quanto estou farta... em vê-lo desperdiçar a sua vida na bebida e depois vir descarregar em cima de mim.
А индейки?
E os perús?
А я пока искупаю Майки, а потом мы сделаем бу-бу.
Vou dar banho ao Mikey.
А как насчёт Майки?
- E o Mikey?
А теперь позвольте представить маленькое создание, которому грозит, исчезновение и чей дом сейчас обречён на разорение предложенным проектом застройки Гоуствуда, мистер Тим Пинкл!
E agora, para falar da pequena criatura ameaçada de extinção com os projectos de Ghostwood, o Sr. Tim Pinkle.
Думаю, я буду плохим отцом, если ты принесешь все "двойки", а я разрешу тебе поехать в лагерь Красти.
Não acho que fosse um bom pai se tivesses tido um 8 e te deixasse ir para o Acampamento. - Mas, pai...
ƒай кий. " ак, ставим на одну линию.
Passa-me o teu taco. Alinha-as.
А есть щенки из верхней прослойки среднего класса.
E há os finórios da classe média-alta de Westchester.
А Марианна практически без копейки.
Marianne näo tem um centavo.
Ты стоял возле холодильника с пивом, повернувшись спиной, и ничего не видел. А я стоял возле журнальной стойки и видел его лицо!
Tu estavas de costas viradas e eu, de onde lhe via a cara.
Вы меня знаете. Меня долго упрашивать не надо... но в конце концов, бля, у меня в руках только бильярдный кий... а он, типа, может из кармана достать что угодно в любой момент.
Vocês conhecem-me, não sou gajo para andar à procura de merdas, mas quem tem o caco sou eu e o gajo está mesmo a pedir para levar com ele nos cornos.
Но Бегби играл хуевей некуда. У него было такое похмелье, что он не то что по шару попасть не мог, а даже кий едва держал.
Mas o Begbie estava a jogar mal como o camandro, a ressaca era tanta que mal segurava o taco, quanto mais acertar na bola.
Всё до копейки потратили на театр. А Анастасии так и нет.
Desperdiçámos o nosso último copeque neste teatro, sem encontrar quem faça de Anastasia.
Они плывут в океане ля, ля, ля, ля, а она говорит- - "Это не буйки."
Estão no mar e yada, yada, yada e ela... diz : "Isso não são bóias".
А что Дженет Рено делала у барной стойки?
Porque estava a Janet Reno no bar?
А кто подаёт стейки, если негде даже сесть?
Quem é que serve carne sem lugares para sentar?
- Мы вчетвером сели в такси 229 00 : 13 : 49,518 - - 00 : 13 : 52,578 сзади, и втолкнули рядом с водителем... а он оказался как из семейки Адамс.
Então, as quatro metemo-nos num táxi, só que elas não me deixam sentar atrás com elas e obrigam-me a ir à frente com o motorista, que por acaso era o Chris original da Família Partridge.
А зачем эти батарейки?
- Para que são as pilhas?
А батарейки куда вставлять?
Onde entram as pilhas?
... что ты красивый бриллиант, а в следующую минуту ты и копейки не будешь стоить ".
fazem-te sentir de ouro num minuto, e de lata no seguinte ".
А вы приходите в его дом, едите его стейки, смотрите кино в его домашнем кинотеатре...
- Ele é um pecador. O Padre vem cá, come os bifes dele e usa os aparelhos dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]