Айпод traducir portugués
2,515 traducción paralela
А что, если это басист со стрижкой "под горшок" или пианист Брэд?
E se for aquela baixista com o corte à tigela, ou o Brad, o pianista?
А пока, знаете вам придётся поработать под присмотром федералов.
Até lá, terá de aprender a lidar com a supervisão federal.
Она находится под моей опекой, и мне решать, готова ли она к такой правде жизни, а не сыну священника!
Ela é-me preciosa e eu decido se ela está preparada para tais realidades, não o filho dum padre!
Так что я спрятался под кроватью, а он вытащил меня оттуда схватив мой галстук и волочил меня за шиворот прям до дискотеки
Então escondi-me debaixo da cama e ele puxou-me pela gravata, e arrastou-me pelo pescoço até ao baile.
Они не будут подвозить никого без детей, а копы под прикрытием не возьмут их с собой.
Eles não atacam ninguém sem crianças, porque a polícia nunca se infiltraria com uma.
А еще социальные работники и приемные семьи, которые захлопывали дверь у меня под носом, когда надоедало смотреть на меня?
E das assistentes sociais, das famílias de acolhimento, que me batiam com a porta na cara quando se fartavam de olhar para mim?
Если ты сейчас же не сядешь... Всё под контролем, а?
Se não te sentares agora... controlar a situação, não é?
Он неоднократно попадал под подозрение, а его неожиданное исчезновение -
Sei que ele foi considerado suspeito inúmeras vezes, e com o seu desaparecimento repentino...
Не вызывает сомнений, что ЦРУ нанесен огромный ущерб, его руководство выкошено под корень, а репутация - запятнана.
Não há dúvida de que a agência está agora deficiente, as suas fileiras de gestão estão dizimadas e a sua reputação está desfeita.
Джо на свободе, а меня сажают под замок.
Então, o Joe está livre e eu agora sou presa.
А ты не должен пожирать козочек где-то под мостом?
Não devias estar a comer cabras debaixo de alguma ponte?
Но я заметил, что его компьютер был выключен, а еще он очень быстро что-то под диван запихнул.
Mas eu reparei que o dele estava desligado, e vi-o chutar um frasco para debaixo do sofá.
Я много сделал, чтобы взять под контроль город, чтобы добиться уважения, а вы одним опрометчивым поступком превратили меня в ничто.
Eu trabalhei duramente para ter o controle desta cidade, para ganhar respeito, e num acto precipitado, e você banalizou-me.
О, а вот и ещё один сюрприз - электропроводка под угрозой.
Mas, surpresa, surpresa, a nossa linha eléctrica ficou danificada.
Итак, Джо на свободе, а меня под замок.
Então, o Joe está livre e eu agora sou presa.
А заднее крыльцо переоборудовали под массажный кабинет.
E transformámos a varanda de trás numa sala de massagens.
Ты как и прежде будешь править Мандалором, а под твоей защитой я возглавлю новый галактический преступный мир.
Você ainda irá governar Mandalore e, sob a sua proteção, eu comandarei um novo submundo galáctico.
Телевизионная вышка там, а кабель проходит под землёй вон в то здание.
A torre do transmissor é ali, e os cabos passam pelo subsolo.
Ты слишком бодрый для того, кому не смог убить врага, а потом попал под машину.
Falas muito para quem acabou de falhar de matar o seu inimigo. E depois foi atropelado.
А мы пока отттянемся под чумовую музычку.
Raios shtako.
А римляне под нашим командованием гибнут.
Tal como os romanos sobre o nosso comando.
А то, что ты не помнишь этого, может означать, что ты была или без сознания, или под воздействием наркотиков.
E o facto de não te lembrares pode indicar... que estavas inconsciente ou drogada.
И так Найджел, когда ты ставишь под сомнение жизнеутверждающую грязь Баден-Баден " а. то вы на краю пропасти таких же кто берёт кладет дерьмо на королевскую грязь Англии
Bem, Nigel, quando critica as revitalizantes lamas de Baden-Baden, é quase como o equivalente a alguém fazer as suas necessidades nas lamas reais de Inglaterra.
Есть всего одна проблема. Я отработал Шеви Эдди, пока он был под арестом, а в его машине коврики не улучшали с 1956.
Analisei o carro do Eddie enquanto estava sob custódia, e o carro dele não teve os estofos trocados desde 56.
Только если под "ледяной" пулей ты понимаешь замерзшую воду, а под "пистолетом" - пистолет.
Não, só se definirmos "bala de gelo" como água congelada... e "arma" como arma.
А потом у нас будет прием под белым тентом на лужайке перед отелем.
Depois, vamos fazer o copo-d'água numa tenda branca no jardim do hotel.
А работа идет под откос, из-за того, что я снимаю медсестру с дежурства чтобы она помогала врачу в бумажной работе.
E tenho um problema quanto a tirar uma enfermeira das Urgências para ajudar um médico com o seu trabalho administrativo.
Подожди, постой, латекс и силикон под ногтями у Райли, а также на пуле, которая прошила плечо Ломбардо.
Espera, látex e silicone nas unhas do Riley, e também na bala do ombro do Lombardo.
А этот парень Роберто Франко, что у вас под стражей... он кто?
E o Roberto Franco, o homem que prenderam? É o quê?
А он под ногами не валяется.
Ela é dificil de arranjar.
Хорошо, а теперь взлянем на ваши стрижки "под астронавта"
CENTRO DE TREINO DO CAMPO ESPACIAL Muito bem, campistas, vamos ver os vossos penteados de astronauta.
Ты в курсе, что через минуту все будет под контролем, погружение лодки, а потом...
Sabe que em breve vou ter o controle e então, vou afundar o barco e...
А как прошла ночь? И под ночью я имею в виду выходные, и под выходными я имею в виду Зои.
E por "noite", refiro-me a fim de semana e por "fim de semana", refiro-me à Zoe.
Они не говорят : "О, мне нравится твоя квартира" а потом не бормочут под нос что она выглядит как набор "Гей Антураж"
Não dizem que gostam do meu apartamento, mas depois murmuram que parece o estúdio de "A Vedeta Gay".
А потом, однажды, ты очнешься в Атлантик-сити... где девушки как мусор... А я буду зажигать свечки под твоей фотографией.
Qualquer dia, acordas em Atlantic City, onde as mulheres são lixo e eu acendo velas ao lado de uma fotografia tua.
Но она ничего не сказала, а через час вышла под залог.
E a fiança foi paga uma hora depois.
На шоссе 22-А под Хэйлшемским мостом.
Na autoestrada 22, por baixo da ponte Hailsham.
Он провел два года в психиатрической лечебнице под названием Шенли, где он и написал это, а потом покончил с собой, что... придает истории оттенок теории заговора.
Passou dois anos num hospício chamado Shenley, onde escreveu isto e depois suicidou-se. O que... contribui para uma conspiração.
— Он агент КБР. А вы, дорогуша, под арестом.
Este é um agente da CBI, e você, minha querida, está presa.
А вы в курсе, что под ногтями Шэрон после убийства нашли образцы ДНК?
Sabia que encontraram amostras de DNA sob as unhas da Sharon após do homicídio?
Он показался на секунду. А потом снова ушёл под воду.
Ele subiu por um segundo, depois afundou novamente.
Ты просто смотрела, как она прыгает под поезд, а потом украла ее сумку.
Viste-a cometer suicídio e depois foste diretamente à sua mala.
Потому, что у тебя за спиной 23 года опыта, а ты все также как и раньше путаешься у всех под ногами.
Porque 23 anos de experiência e tudo o que és são um obstáculo.
Здесь - клетки кожи из под ногтей мужчины означают, что белого, а фолликул, который мы нашли, позволяет нам считать, что у него есть хоть немного темных волос.
Aqui as células de pele de debaixo das unhas deste homem sugerem um caucasiano, e o folículo que encontramos diz-nos que tem pelo menos algum cabelo escuro.
Полуавтоматы под каждой кроватью, а ваш покорный слуга будет в 30 секундах, слыша всё.
Semi-automática debaixo de cada cama, e o teu parceiro vai estar 30 segundos longe, a ouvir tudo.
Они заглатывают воздух у поверхности, а затем выпускают его под водой, создавая сеть из пузырьков,
Eles apanham uma golfada de ar à superfície e, em seguida, soltam-na debaixo de água para criar uma rede de bolhas.
Ну, она была под программой охраны свидетелей а ты был в бегах.
Bem, ela estava na Protecção de Testemunhas e tu eras um fugitivo. Certo.
Я положил его под кровать, а сейчас его нет.
Deixei-o de baixo da cama, e desapareceu.
А теперь похоже на то, что твоя жизнь в его доме находится под угрозой.
E agora parece que corre perigo de vida na casa dele.
А что под номером один?
É no 2 na minha lista.
Взлом и проникновение, пьянство и беспорядки, публичное мочеиспускание, домогательство, хранение, хранение с целью распространения, угрозы, четыре управления автомобилем под воздействием алкоголя и наркотиков, а у вас даже нет своей машины.
Invasão, bêbado e a fazer desordem, a urinar em público, solicitação, possessão, possessão com intenção, perturbação doméstica, a conduzir bêbado e nem sequer tem carro próprio.