Академии traducir portugués
962 traducción paralela
В Академии идёт что-то стоящее.
Passa um na Academy, na 14.
Мы стажировались в престижной театральной академии.
Completámos a nossa aprendizagem numa acadademia de drama privada.
Слушай, да я же помню тебя в академии- - стопка книг не ножках.
É pá... eu lembro-me de ti na academia... uma pilha de livros ambulante.
- Очень знакомое ощущение. Прямо как в Академии.
Tive essa sensação na Academia.
Я думал об Академии.
Estava a pensar na Academia.
Мы проходили это в Академии
Na Academia, tínhamos de ler, Sr. Spock.
Я вижу здесь много выпускников нашей академии.
Bom, vejo que a nossa turma da Academia está bem representada.
Да, он был инструктором в академии, когда я был курсантом, но это не помешало нам стать близкими друзьями.
Ele era instrutor na Academia, quando eu era aspirante, mas isso não impediu a amizade.
Он очень долго прослужил в академии инструктором.
Passou mais tempo do que o normal na Academia como instrutor.
Он решил посвятить свои знания Звездному флоту вместо Академии наук Вулкана.
Ele escolheu devotar o seu conhecimento à Frota Estelar em vez da Academia Vulcana de Ciências.
И это лучшая возможность для ученого изучать вселенную, чем та, которая была бы в академии наук Вулкана.
E é a melhor oportunidade para um cientista estudar o universo que na Academia de Ciências de Vulcano.
Он был моим командиром с момента, когда я вышел из академии.
Foi meu comandante desde o dia em que deixei a Academia.
В академии нам читали лекции по зонду Номад.
Ouvi algumas conferências na academia sobre a sonda Nómada.
Джон Берк в то время был главным астрономом Британской Королевской Академии.
O John Burke era o maior astrônomo da Academia Real, na Grã-Bretanha.
Имена так похожи. Вы знаете, за что Мерика отчислили из Космической Академии?
Não nos contou porque é que o Merik foi expulso da Academia da Frota?
Это не тест в академии.
Isto não é teste de treino na Academia.
Он был моим инструктором в академии.
Foi meu instrutor na Academia.
Я уже позвонил по телефону моему коллегу из Советской Академии Космических Наук.
Eu já chamei o meu colega da Academia Espacial Soviética. Eles concordaram a cooperar.
Мы вместе были в Академии Звездного Флота.
Andámos juntos na Academia da Frota Estelar.
Одна из них была в Академии?
Um deles esteve na Academia?
В академии его подвиги кадеты изучали по учебникам.
Quando eu era cadete na Academia, tínhamos de ler as explorações dele.
Это все еще входит в академии в обязательную программу.
Ainda têm de a ler, na Academia.
Вы были лучшим студентом в академии, лучшим капитаном Звездного флота.
Você... foi o melhor aluno da Academia. O melhor Capitão de uma nave estelar.
Если вам нужна помощь, а своим людям вы не доверяете, почему бы вам не попросить рекрутов из полицейской академии?
Se precisa de ajuda para investigar e não confia nos seus homens, porque não requisita alguns recrutas da academia?
Подходите ли вы Академии Уэрт?
Você merece estar na Academia Werth?
"Подходите ли вы Академии Уэрт?"
Você merece estar na Academia Werth?
Три вещи, из-за которых я подхожу Академии Уэрт. Нет.
Três motivos me fazem merecer estar na Academia.
Ты правда считаешь, что я подхожу для Академии Уэрт?
Acha mesmo que mereço estar na Academia Werth?
Отлично подойдет для курса биологии в Академии Уэрт.
Perfeito para o currículo de Biologia da Werth.
Я хочу, чтобы ты забрал мальчиков из академии и отправил их в разные школы.
Quero que tires os rapazes da academia. Manda-os para escolas diferentes.
Сержант Нефф очень опытный солдат. Через несколько недель он сделает из вас лучший взвод во всей академии.
Sargento Neff é muito experiente, e decerto que em algumas semanas sereis o melhor pelotão da academia.
Мой дед и отец были кадетами в этой академии.
- O meu pai e avô foram cadetes. Bom.
Ему нравится в академии?
- Ele gosta da academia militar?
- Как дела в академии?
- Tudo bem na academia, Damien?
Офицерская сабля, наивысшая награда, каждый год достается кадету, который лучше всех воплотил дух академии.
A mais alta honra, o Sabre de Oficial, é concedido todos os anos ao cadete que melhor exemplifica o carácter e espírito da academia.
Так вот, у меня есть шанс поехать в Лондон, учиться в Академии музыки и драматического искусства.
- Tenho a hipótese de ir para Londres, estudar na Academia de Música e Arte Dramática.
Когда я учился в Академии то все курсанты подходили весу, цвету кожи и у них у всех были отличные Стасики.
Quando vim para a Academia... os cadetes eram escolhidos a dedo, todos eles pretos.
Занятия в Академии будут продолжаться четырнадцать недель.
A vossa recruta durará... Catorze semanas.
Здесь, в Академии...
Aqui na Academia...
Здесь, в Академии... Вы научитесь... Вы научитесь...
Aqui na Academia... aprenderão... aprenderão...
мы самые жестокие преподаватели во всей Академии.
Somos aqui os mais terríveis instrutores.
Думаю, что неплохо бы закончить наше первое совместное утро небольшой пробежкой вокруг территории Академии.
Parece-me interessante... terminarmos este nosso primeiro contacto... com uma pequena volta por aí.
Мне нужно поговорить с начальником Академии.
Como? Quero falar ao Comandante.
Срочно явиться в кабинет начальника Академии.
Apresente-se imediatamente ao Comandante.
Нет, в Академии. Так в чем проблема.
Não, da Academia.
Обойди ее, плюнь ты на нее. Почему бы тебе не уйти из Академии?
Vai de volta, não consegues!
Да, по академии.
Sim, na academia.
- Они пришли из академии после меня.
Da Academia.
Я работала когда-то во Французской академии Что на пользу, безусловно, не пошло.
Mas não me fez bem nenhum.
- Смотри, это начальник Академии.
- Olha, é o chefe.
Очень хорошо для Академии.
Excelente para a Academia.