Аккуратные traducir portugués
31 traducción paralela
Одни лишь маленькие аккуратные домики на таких же маленьких аккуратных улицах.
Tantas casinhas asseadas, tantas ruazinhas asseadas.
Что тут плохого? Мне нравятся аккуратные вещи.
Eu gosto daquilo que é simples.
Аккуратные, то есть простые.
Simples, mas não simplório.
Собирая всё в маленькие аккуратные кучки... и запоминая всё это на всякий случай... может это когда-либо понадобится в зале суда.
Estamos organizando tudo e guardando. Há uma chance remota de que... seja necessário no tribunal.
Как это они у тебя... такие аккуратные?
Como o manténs tão arranjadinho?
Я думаю, если бы они знали это, вы бы видели аккуратные шаги на всей финишной прямой.
Acho que se eles soubessem isso... íamos ver umas passadas muito cautelosas sobretudo nos últimos metros.
Они аккуратные.
São nítidos.
Сейчас я сдаю скромные, но аккуратные комнаты.
Agora, consigo um rendimento pequeno mas suficiente, arrendando quartos.
Мне очень нравятся аккуратные мужчины.
Gosto de homens aprumados, robustos.
Это первый роббер. Сразу видно, что цифры аккуратные и мелкие.
Este é o primeiro cartão, repare que os números são pequenos e perfeitinhos.
Монашки аккуратные.
As freiras são uma boa aposta.
Ну, следы от укуса неглубокие и аккуратные, словно порезались бритвой. Прижмите.
Estas marcas de dentes estão limpas é rasas, como uma navalha. segure isso.
... я вливал жидкий азот, чтобы заморозить тела прежде чем я разрежу их на аккуратные, чистенькие кусочки. Да.
Depois deixava-as congelar antes de as cortar em perfeitos lindos pedacinhos.
Это чистый, то становится ясно, аккуратные, абсолютно.
É limpo, é nítido, perfeito, absoluto.
Вы не Gotta Be аккуратные об этом.
Não tens de ser perfeito com isso.
Буквы слишком аккуратные для написанных другой рукой.
As letras estão muito nítidas para serem escritas com a outra mão.
Аккуратные надрезы, почти хирургические
Os cortes são meticulosos, quase cirúrgicos.
Каким бы не было лезвие, оно оставило очень четкие и аккуратные края.
Qualquer que tenha sido a lâmina usada, os cortes foram perfeitos e precisos.
Ну... ровные борозды, аккуратные входы и выходы, ничего такого.
Sulcos bem feitos, entradas e saídas perfeitas. Nada de especial.
Камеры маленькие, аккуратные. Вот тут в углу и поместятся.
As câmaras são boas e pequenas, e cabem ali naquele canto.
Твои уложенные волосы, аккуратные ногти.
O teu cabelo penteado, as tuas unhas lindas.
Чтоб манжеты были видны на дюйм или два, аккуратные брюки, и я ношу на левую сторону.
Uma polegada ou duas a menos na manga, umas calças confortáveis e eu visto para o lado esquerdo.
Нет, они просто аккуратные!
Não, elas são só delicadas.
Вы в ЦРУ все такие аккуратные.
Vocês na CIA são muito subtis.
Еще лучше. Подростки ведь всегда аккуратные.
Muito melhor, os adolescentes nunca fazem asneiras.
А, опрятные и аккуратные, настоящие чистюли.
Ele gosta das limpas e organizadas.
- А эти надрезы аккуратные, он не спешил.
Esta incisão é bem mais precisa. Ele levou tempo.
И не фигурально. Это действительно... было человеческое дерьмо, утоптанное в аккуратные брикеты.
Não figurativamente, era mesmo fezes humanas, moldadas e embrulhadas.
Я знал, что у них аккуратные обрезанные члены...
E sabia que tinham as pilinhas cortadas.
Не аккуратные
Fazem-nos perder tempo, são complicadas...