English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ А ] / Актёрское

Актёрское traducir portugués

31 traducción paralela
- Молли, актёрское мастерство не изучают.
- Molly, não se estuda representação.
Теннис, рисование, актёрское мастерство?
- Ténis, arte, representação?
Актёрское мастерство?
Representação?
Так что нет, если вы не против, мы не будем подчёркивать мое актёрское прошлое.
Portanto não. Não vamos insistir mais sobre os meus dias de estudante como actor.
В 14 лет в Анкарском Центре Искусств.. ... я начала изучать актёрское мастерство и театральное искусство.
Aos 14 anos comecei a actuar e e a frequentar aulas de teatro no Ankara Arts Theatre.
Тебе придётся использовать все своё актёрское мастерство, дружище, ты нам нужен.
É melhor dares o teu melhor porque precisamos de ti.
В раздевалке ты может выглядишь крутым, с рефлексами всё в порядке,..... Но актерское мастерство точно на нуле.
És muito bom antes do jogo e tens bons reflexos, mas quando é a doer, näo és lá grande coisa.
- Смотри, актерское мастерство для начинающих.
- Representação para Principiantes. - Sim.
Это упражнение на актерское мастерство, которое он провалит.
É um exercício de desempenho que o deixará ruim.
Видишь ли, Молли, люди не понимают что актерское мастерство - это дисциплина.
Sabes, Molly, o que as pessoas não compreendem é que representar é uma disciplina. Exige muito trabalho.
Хотите увидеть первоклассное актерское мастерство?
Querem ver um actor de alto calibre a representar?
Актерское мастерство и дизайн. Я учусь на театральном.
Cenografia e design, o meu diploma é em Teatro.
Актерское правило номер один...
Regra de actuação número um...
Актерское правило номер один :
Regra de actuação número um :
Актерское правило номер пять :
Regra de actuação número cinco :
Актерское правило номер восемь :
Regra de actuação número oito :
У меня есть актерское образование.
Tenho uma licenciatura em teatro.
Кости, есть какие-либо шансы, что твое актерское мастерство улучшилось за последние пару лет?
Bones, há alguma hipótese de tua actuação ter melhorado nos últimos anos?
Ёй, € говорил, у нас есть отличное актерское отделение?
Já te disse que temos um excelente departamento teatral?
Используя актерское мастерство я войду в роль "металлиста", и пока я в образе, ты можешь практиковаться говорить с ней
Através disso, devo assumir o papel de "a metaleira", e enquanto estiver assim, podes treinar a namorá-la.
Ну не знаю.. может, преподавать актёрское мастерство.
Não sei, talvez ensinar a actuar.
Надо же было применить свое актерское мастерство.
Tive de recorrer aos meus talentos de actriz dos tempos da secundária.
Нам обеим придется продемонстрировать актерское мастерство
Fomos chamadas para uma cena,
Преподавать актерское мастерство в Сиднейском университете.
Professor Sénior de Teatro na Universidade de Sidney.
Ну, если это был бы Фейри, то его актерское мастерство было бы гораздо лучше.
Bom, se ele fosse Fae, a sua atuação teria sido muito melhor.
Так вспомни свое якобы актерское мастерство, и давай туда вступим, окей?
Então põe de fora essas alegadas habilidades, e vamos nessa, está bem?
Ты говоришь как невежа и оскорбляешь актерское ремесло.
Isso é uma coisa estúpida de se dizer e um insulto à arte de actuar.
Оказывается, она преподает актерское мастерство.
Ela é professora de teatro.
И если бы твоя мать направила свою страсть к драме на актерское поприще, она бы многого добилась.
E se o jeito para o drama da tua mãe estivesse mais presente nas atuações dela, ela podia ter conseguido coisas fantásticas.
Я проходила актерское мастерство в старшей школе, и мы проходили там маски, мюзиклы и хламидии дель Арте, и это очень по-европейски.
Tive aulas de representação no liceu e aprendemos sobre máscaras, musicais e clamídia dell'arte, que veio da Europa.
Это называется актерское мастерство.
É representação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]