Акцентом traducir portugués
370 traducción paralela
.. с акцентом на "шутник", поверь мне.
Com "divertimento" sublinhado. Pode crer.
Так что пока я держусь за работу, я должна говорить с южным акцентом.
Por isso, enquanto trabalhar, terás de desculpar o meu sotaque sulista.
Баллин? У меня тут пара чудесных ребят с немецким акцентом.
Estão aqui dois simpáticos miúdos com sotaque alemão.
В Вашей квартире мне отвечали неприятным голосом с акцентом, что Вас там нет.
Até que me deram um número de Crest View. Uma pessoa com sotaque estrangeiro rosnava-me sempre que não estava, que não sabiam quem era.
Они смуглые, крупные, говорят с акцентом.
São escuros, pesados e têm sotaques característicos.
Ты говоришь с южным акцентом?
Tens sotaque do sul?
В амбулансе он извергает проклятия... с настоящим китайским акцентом.
Na ambulância, ele começa a praguejar... no que parece ser chinês autêntico.
Думаю, английский с французским акцентом звучит приятнее.
O inglês é muito mais bonito com sotaque francês, não acha?
Я пользуюсь акцентом, чтобы завлекать девочек.
Uso sotaque para engatar as miúdas.
Довольно хитрый ты, с этим акцентом.
Enganaste-me bem com esse sotaque.
Тебе бы на долбанном телевидении выступать с этим акцентом.
Devias estar na televisão com esse sotaque.
Я имею в виду, строят из себя таких гребаных законников... таких гребаных снобов с этим дурацким акцентом.
Simulando um sacana de um advogado de uma superioridade com esse falso sotaque...
Теперь здесь живут разные люди иностранцы, люди с акцентом.
Agora todo o tipo de pessoas moram aqui, estrangeiros... pessoas com sotaque.
Этот псих говорил с каким-то странным акцентом.
O sacana que falou tinha um sotaque estranho.
С дерьмовым акцентом.
Mais gutural.
Этот месье Ву Линг, он говорил с американским акцентом, не так ли?
Este Sr. Wu Ling falava com sotaque americano, não era?
Притворился, что говорит с глупым акцентом.
Usar um sotaque ridículo daqueles...
[с немецким акцентом] Я ведь "доктор"
Quê? Sou uma doutora.
Он жевал резинку, был в американских очках и говорил с ужасным акцентом.
Mastiga pastilha elástica, usa óculos americanos, e tem um péssimo sotaque francês.
Ты больше не будешь говорить с акцентом. Мамма-миа!
- Já não falas com sotaque ".
Говорит с немецким акцентом.
Tem sotaque alemão.
Изъясняясь на неведомом доселе диалекте, с чудным акцентом, он предсказал нашествие чумы, которое, по его словам, уничтожит человечество приблизительно через шестьсот лет.
Usou palavras e falou com uma pronúncia estranha, e fez lúgubres prognósticos acerca de uma pestilência que destruiria a humanidade dentro de 600 anos.
Он говорил с акцентом, и у него был нож, и жена у него была тоже.
Ele tinha um sotaque e uma faca, e algures, até, tinha uma esposa.
На испанском, но с латиноамериканским акцентом.
- Sim, em espanhol da América do Sul.
Продавец сказал, они мне идут. Он задурил меня акцентом
O tipo disse que combinavam comigo, tinha sotaque, fiquei confuso!
Они сказали, что ещё не видели итальянца с таким плохим итальянским акцентом.
Disseram que nunca viram um actor italiano com um sotaque tão mau.
- С бельгийским акцентом?
Falo com sotaque belga?
Нет, какой-то парень с ужасным акцентом, Ван Брюгель.
Não, um tipo com um sotaque impossível... Van Brueghel...
А как с акцентом?
Que tal o sotaque?
- Парень с английским акцентом.
O meu quê? Aquele tipo com o sotaque inglês.
Только без обид, но иногда тебя трудно понять, со всем этим акцентом.
Sem ofensa, mas custa a perceber-te, com esse sotaque.
- Не говори с акцентом.
- Não imites o sotaque.
Прикалывался над его акцентом.
Gozei com o sotaque dele.
Я же только что сказал, что прикалывался над его акцентом у него за спиной.
Acabei de te dizer que o gozei pelas costas.
Голос молодого человека с сильным австралийским акцентом.
A voz era de um jovem com um forte sotaque australiano.
Это мог быть кто угодно с австралийским акцентом.
Podia ter sido qualquer um com sotaque australiano.
Оставайся со своим отелем, акцентом и новым именем.
Fica com o hotel, o sotaque estranho e o nome novo.
Почему я говорю с британским акцентом?
Por que falei com sotaque britânico? Que faço agora?
Что с вашим акцентом?
Que se passa com o sotaque?
- Здоровый такой парень, с нью-йоркским акцентом.
Um grandalhão, com sotaque de Nova Iorque?
С жестами прогресс, а с акцентом пока нет.
Os seus movimentos melhoraram, mas não a sua pronúncia.
Он говорит с сильным русским акцентом.
Tem sotaque russo.
Если подойдет кто-то другой, говори с южным акцентом и спроси про вегетарианскую пищу.
Se eu não atender, fale com sotaque do sul e peça o menu especial.
Идите за мной. ( Говорит с испанским акцентом )
Venham comigo.
Хватит говорить с акцентом.
Corte o sotaque.
- Один пожилой, с таким же как у неё акцентом, всегда в костюме.
Mas quantas pessoas morrerão antes disso? - Ele está a perder o fôlego.
Фез, это не настоящий английский, когда говоришь с иностранным акцентом.
Fez, não é mesmo Inglês quando falas com um sotaque estrangeiro.
Он говорит с акцентом.
Tem um bom sotaque.
С испанским акцентом?
Queres que eu use o sotaque espanhol?
Дерьмо ( с сильным британским акцентом, ранее в ухи сильно не бросавшимся ).
Merda!
- Нет, я... [с акцентом кокни-Барсука]
- Claro.