Анекдот traducir portugués
267 traducción paralela
Я расскажу тебе анекдот.
Vou contar-te uma anedota.
Вот отличный анекдот!
Aqui vai uma excelente.
А как тебе такой анекдот?
Que tal esta?
В свое время этот анекдот насмешил меня до колик.
Quando me contaram esta, fartei-me de rir.
Хороший анекдот?
É boa, não é?
На днях слышала анекдот - до сих пор смеюсь.
No outro dia ouvi uma história tão engraçada que ainda me faz rir.
Скорее расскажи мне анекдот.
Depressa, conta-me uma das tuas anedotas.
Анекдот?
Uma história engraçada?
Это напомнило мне смешной анекдот, который ходит по Варшаве.
Isso faz-me lembrar uma piada que circula em Varsóvia.
А теперь, в заключение, я хотел бы рассказать вам весёлый анекдот.
Agora para conclusão, gostava de contar uma anedota.
В чем состоял зтот анекдот?
Qual o sentido da anedota?
Я вам анекдот расскажу.
Vou te contar uma coisa engraçada.
Я не буду рассказывать вам анекдот, я хочу, чтобы вы увидели меня в действии.
Esta noite, todos os artistas, antes de passar á sua actuação, começam contando uma história cómica. "Basa"...
Надеюсь, что вам они тоже понравятся. Однажды я рассказал анекдот судье, за что потом провёл 10 дней в тюрьме. Ладно, начнём.
Prefiro apresentar-vos algumas minhas imitações... que depois dum formidável sucesso em Roccasecca Frascati, Marino, e Zagarolo... deram-me a honra de actuar na cidade, diante a " Real...
Нет! Какой скверный анекдот.
Não, que história desagradável.
И я припомнил старый анекдот. Парень пришел к психиатру и говорит :
E lembrei-me da velha anedota, do tipo que vai ao psiquiatra e diz. " "
Я тебе рассказывал анекдот про мужика, чьей работой было ставить клизмы слонам?
Alguma vez vos contei a do homem que tinha como trabalho dar clisteres a elefantes e...?
Если в 400 году до нашей эры в таком вот ресторанчике рассказать анекдот о человеке из Абдер, смех вам гарантирован.
Por volta do ano 430 a.C. no equivalente a um restaurante como este, quem contasse uma história sobre alguém de Abdera, tinha gargalhada garantida.
Пусть кто-нибудь расскажет анекдот.
Alguém que conte uma piada.
Далее последовал еще один анекдот о его любовных приключениях... в лодке с мальчиком по имени Норман, у которого при себе были рыжие волосы и томик поэзии... запачканный жирными пятнами от булочек.
Seguido por outra anedota sobre os seus impressionáveis crimes... num barco com um tipo chamado Norman... que tinha cabelo vermelho e um livro de poesia... colorido com manteiga que pingava da cabeça.
Погодите минутку. Есть анекдот... о боксере который выходит на ринг, а его брат просит семейного священника помолиться за него.
Há aquela piada do lutador que está no ringue... o irmão dele olha para o padre da família e diz :
Мне утром рассказали анекдот на работе хочешь послушать?
Hei, aconteceu uma coisa engraçada esta manhã na loja. Mesmo engraçado!
Вы сделали анекдот из собрания. Я должен уволить вас немедленно!
Fez uma grande porcaria na reunião, Simpson, eu devia despedi-lo no palco!
И попутно рассказать вам презабавнейший анекдот?
E vou contar-lhe uma piada muito engraçada.
Сэндвич с индейкой, из цельного зерна, салат, ложка майонеза, а ещё у меня для вас анекдот.
Sanduíche de peru, com pão de trigo e alface e uma gota de maionese. Vou contar-lhe uma piada.
Куп, ты только что пытался рассказать ей анекдот.
Coop, tentaste contar-lhe uma piada.
- Учи ее, как анекдот.
- Faz de conta que é uma anedota.
- Анекдот то рассказать сможешь?
Sabes contar anedotas, não?
Ну, представь, что ты Дон Риклз, и расскажи анекдот и всё.
Faz de conta que és comediante e conta a anedota, está bem?
Ходячий анекдот.
É divertido.
Хихикаете вы как школота. Дайте расскажу вам анекдот.
Agora conto-vos eu uma piada.
- Послушайте, у меня для вас отличный анекдот.
Tenho uma anedota genial para lhe contar. Não.
Есть анекдот.
Eu sei um piada!
Кто хочет анекдот?
Quem quer ouvir um piada?
... хочешь послушать тот анекдот?
Ainda queres ouvir a anedota da "Fox Force Five"?
Эй, чем кончается анекдот?
Preciso de saber o fim da anedota.
Это напоминает мне один анекдот.
Isto faz-me lembrar uma piada.
А, нет, это другой анекдот
Não, isso é Papas num Volkswagen.
Обожаю этот анекдот
Adoro essa anedota.
- Это просто анекдот.
- É uma história engraçada.
Я рассказьIваю ему анекдот.
Estou a contar-lhe uma anedota.
Слышал сын Саймона Хоуи продал небольшой анекдот... - в Ридерз Дайжест? - Да?
Sabias que o filho do Howie Simon vendeu uma anedota à Reader's Digest?
Слышал анекдот про папу римского и Рэкел Уэлч в спасательной шлюпке?
Sabes aquela do Papa e da Raquel Welch, num barco salva-vidas?
- Анекдот про твою мать?
- Aqueles mexericos sobre a tua mãe?
Расскажи мне анекдот, Фарли.
Conta-me uma anedota.
- Не картина, а анекдот. Вы же в храме.
São anedotas, não pinturas!
Чего? Это не шутка про голубых, это австралийский анекдот!
Não foi uma piada aos maricas, foi uma piada aos australianos.
Кстати, вы слышали последний анекдот?
Sabes a última?
Стэнли! Стэнли, расскажи какой-нибудь анекдот.
Conta-nos uma piada.
Будильник в помойке - анекдот, да и только.
Teve piada o relógio no lixo.
Ты слышал этот анекдот?
E que mais? " Já conheces esta?