Анкете traducir portugués
69 traducción paralela
Знаешь, ты написал в анкете неправильный километраж.
Sabe que escreveu a quilometragem errada no formulário?
Все, что осталось от моей жизни, отсутствует в вашей анкете это мой пистолет.
O único que me resta na vida, não é o que está escrito no formulário é a minha arma.
— Вы забыли печать поставить на анкете С4.
Esqueceste de carimbar o C4.
Мистер Харпер, вы не заполнили очень много в анкете.
Sr. Harper, parece ter deixado alguns campos em branco.
- В твоей анкете черным по белому сказано, что сегодня.
- Está aí no teu formulário.
Ты не поверишь у скольких претендентов в копы отшибает память при заполнении графы "совершение правонарушений" в их анкете.
Nem imaginas quantos agentes se esquecem de preencher o registo criminal nos formulários para emprego.
Это имя было на анкете в папке.
O nome dele está na ficha do arquivo.
Пришлось указать в анкете, что она альбинос.
Tivemos de assinalar "albina" no impresso.
- В твоей анкете написано, что ты любишь классическую музыку.
Dizia no seu formulário que gostava de música clássica. Dizia? Sim!
Ну как ты мог написать такое в анкете?
É grosseiro escrever isso no CV de uma pessoa.
А вот самый глупый вопрос. И он последний в анкете :
- Eu só estava a pensar se foi um bocado... estranho para vocês, tu sabes, depois do casamento?
Мне нужны ваши ближайшие родственники, вы не заполнили эту строчку в анкете.
Preciso do nome de um familiar, você não preencheu no formulário.
Ну, так сказано в моей анкете.
Ou como diz no meu perfil.
Чтобы не было этой хрени в твоей анкете.
É melhor que não haja nada na ficha.
Об этом ничего не было в твоей анкете.
Não vinha no teu perfil.
Я не видел в вашей анкете Что вы... инвалид.
Os seus documentos não mencionam que é deficiente.
Вы записаны как личный поручитель в его анкете Службы иммиграции и натурализации.
Ele colocou-o como referência pessoal na ficha do Serviço de Imigração.
Я считала, ты написал о себе в анкете, что красное вино любишь.
Achei que tinha visto no teu perfil que bebes vinho tinto.
Хотя ты вносишь своего рода культурное разнообразие в нашу гомогенную группу, твои ответы в анкете серьезно настораживают.
Embora proporciones uma certa diversidade cultural a um grupo homogéneo, as tuas respostas ao questionário foram perturbadoras.
И несмотря на то, что вы написали в своей анкете, мистер Галлахер, вы не прикованы к инвалидной коляске.
E apesar do que disse no seu formulário, sr. Gallagher, não está confinado a uma cadeira de rodas.
Человек в вашем положении имеет влияние, власть, понимаете, чтобы помогать народу, ну, может, людям, которые сделали ошибку в своей анкете по пособию.
Um homem na sua posição tem influência, tem poder, sabe, para ajudar as pessoas, tipo, sabe, talvez pessoas que se enganaram a preencher benefícios?
Адрес есть в ее анкете.
Está na ficha dela.
Она должна была указать своего брата в анкете при поступлении.
Ela mencionou o tal irmão na candidatura inicial.
Но проживаем раздельно. - В Вашей анкете указано что Вы женаты.
- O seu ficheiro diz casado.
В анкете есть вопросы про секс.
O sexo está no questionário, Ryan.
Знаешь, это забавно, ты указала в своей анкете... что у тебя каштановые волосы.
Sabes, é engraçado, disseste no teu questionário que tinhas cabelos castanhos.
В анкете был вопрос о моей возрастной категории... и о том, с какой возрастной группой я бы хотела встречаться.
No formulário, perguntavam qual era a nossa faixa etária... e a idade que queríamos encontrar.
Я уже ответил на все вопросы в анкете.
Já respondi a todas as perguntas do formulário.
Рабочий адрес есть в анкете.
O endereço do trabalho está no formulário.
Мне указать это в анкете?
Devo pôr isso no CV?
Я тоже, но в анкете пункт есть.
Nem eu, mas está no formulário estadual.
Я видел в вашей анкете, что вы из Флориды.
Vi pela matrícula que você é da Florida.
Давай, скажи что-нибудь, чего не указал в анкете.
Diga-me uma coisa que não esteja no seu perfil.
В анкете ваш год рождения 1974, а в карточке у вас'72. Надо где-то исправить.
Na ficha, disse ter nascido em 1974 mas, no formulário, diz 1972.
Выходит, что в прошлой анкете вы указали, что родились в 1975.
Porque no formulário anterior disse que tinha nascido em 1975.
Ты написала в анкете, что любишь танцевать, а Джей Ти не любит.
Disseste no teu perfil que gostavas de dançar, mas, o JT não gosta.
Джеремайя как он написал в анкете занимался самообразованием с восьми лет.
Jeremiah também se descreve como autodidacta desde os oito anos de idade.
И сегодня была женщина, которая написала в своей анкете, что она может достигнуть кульминации, когда зубная щетка у нее в зубах.
E outra mulher escreveu no questionário que chega ao clímax ao escovar os dentes.
Так написано в моей анкете на сайте знакомств.
Esse é um dos meus atributos do meu perfil de namoro online.
Лайла, в последнее время я отмечаю в анкете пункт "холост".
Lyla, neste momento estou solteiro.
Я тоже отмечаю в анкете пункт "не замужем".
Um dia destes, também ficarei solteira.
В ее анкете сказано, что она отказывается встречаться с вами.
O arquivo dela diz que ela não te quer ver.
А то я никогда не видел такого вопроса, в анкете на получение водительских прав.
Quero dizer, tiveste que arranjar um dador? Porque eu nunca vi essa caixinha para confirmar na carta de condução.
Слушайте, я все честно написал в анкете,... но если нужно что-то еще..
Porque, ouça... não fui completamente honesto no formulário, mas... Não.
В анкете написано, что учишься.
Acho que o teu perfil diz "Estudante em MED".
Расскажите мне об этой анкете.
Fale do questionário.
- Именно поэтому мы спрашиваем об этом в нашей анкете. - О первом сексуальном опыте.
É por isso que pomos no questionário, a primeira experiência sexual.
Зачем ты прикрепил это фото к своей анкете?
Porque é que puseste esta foto no teu perfil?
Ты симпатичнее, чем твоя фотография в анкете..
Lembre-se - voce esta no conves para tomar conta.
В её анкете указано : она в разводе.
No questionário, ela disse que era divorciada.
Я восемь лет не могу найти работу потому что обязан в анкете писать слово "насильник".
"agressor sexual" nas candidaturas de emprego.