Анонс traducir portugués
39 traducción paralela
Анонс новых аттракционов.
Vê as próximas atrações.
Наконец, я хочу показать вам анонс самых удивительных 60 секунд, из всех что вы когда-либо видели.
Finalmente, quero mostrar a pré-visualização... dos 60 segundos de filme mais incríveis que já viram.
"Галактические войны." Круто, пойдем на это? Анонс планеты Земля. Нет, надоела историческая документалистика.
Não me apetece ver um documentário histórico.
Давай устроим анонс для публики.
Vamos dar uma previsão ao pessoal.
Давай устроим анонс для них.
Vamos fazer uma amostra.
Анонс боя.
Uma amostra.
- Нет, я видел анонс.
- Não, mas vi a apresentação.
Когда я прочитала анонс твоей книги, сюжет показался мне знакомым. - Знакомым? - Да!
Li um artigo sobre o teu livro, e pareceu-me vagamente familiar.
Не переключайтесь, смотрите анонс следующей серии.
Não perca as cenas do próximo Two and a Half Men.
Анонс!
- És tu?
Конечно, я лечу больных всего двадцать лет... а тот кто написал эту статью... в Википедию также написал... анонс для Батлстарс Галактика... и какого черта я в этом понимаю?
É claro que sou médico apenas há 20 anos e a pessoa que escreveu essa entrada na Wikipédia também assinou o guia dos episódios da "Battlestar Galactica". Portanto, que raio sei eu?
А сейчас, проследуйте за мной и вы увидите эксклюзивный анонс грядущего летнего блокбастера нашей студии, фильма "Наполеон : 1812 - 1813 годы".
Se me acompanharem até aqui, mostrar-vos-ei rapidamente o que será o sucesso de bilheteira deste Verão da Lecture Films. Napoleão : 1812 a 1813.
Я нашла старый телевизионный анонс.
Encontrei um programa de TV antigo.
- Ну подожди немного, как раз анонс.
- Espera pelos anúncios.
Святая корова, мы же пропустим анонс.
Com os diabos, ainda vamos perder os preliminares.
Иначе мы пропустим анонс!
Ainda vamos perder os preliminares!
Они наказаны. Я узнал, что Род смотрел анонс к "Анатомии Грейс".
Descobri que o Rod assistiu um comercial de "Grey's Anatomy"
Небольшой анонс сегодняшнего вечера. Я знаю, что тебе нравятся шпильки.
Sei como gostas de saltos altos.
Это был бесплатный анонс.
Isto foi só uma amostra.
Посмотри анонс.
Assista o trailer.
Давай скорей, сейчас будет анонс об открытии твоего памятника в новостях.
Despacha-te, estão prestes a anunciar a inauguração da tua estátua nas notícias.
Я думаю, уже можно сделать наш большой анонс..
Acho que podemos fazer o nosso grande anúncio.
132 ) \ fscx128.75 \ fscy120 } Анонс
... Não há tempo para hesitações.
Ты сделаешь анонс в Августе.
Tu anuncias em agosto.
Анонс нового выпуска "Кройден лайон". Специально для вас.
Uma maquete do próximo número do The Croyden Lion, só para ti.
И я сделала большой анонс, когда он собрался вернуть страницу в следующем месяце.
E, a seguir, ele fez um grande anúncio quando voltou, um mês depois.
Увидел анонс на первой полосе.
Vi "Última Hora".
Зачем делать анонс задолго до настоящего выхода?
Porque ia ele anunciar isso muito antes do lançamento?
Зато могу показать анонс его последней оперы пока буду тебя душить и насиловать ".
Mas posso mostrar a sua última ópera enquanto as violo e estrangulo.
Это был анонс для всех грабителей в городе.
Era propaganda para as equipas de ladrões da cidade.
Тогда, может, добавим это в анонс, Джордж?
Vai ter de entrar no início, George.
Тогда почему вы делаете анонс фильма о промывании мозга прям после этого?
Então porque anunciou um filme sobre lavagem cerebral logo depois?
Дело в том, что я неправильно прочитал анонс и пришёл к неправильным выводам.
Bem... Acho que aquilo que aconteceu foi que eu li... incorrectamente a descrição do curso e, compreendi mal.
Давай я тебе устрою небольшой анонс.
Vou deixar-te dar uma espreitadela antes.
Когда дадим анонс?
Então, quando anunciamos?
Анонс чего? - Ричард, когда я за что-то берусь, это событие.
Richard, quando faço algo, é notícia.
Мы дадим анонс, подогреем интерес и подготовим масштабный запуск продукта.
Conseguimos o interesse do público e depois um lançamento em escala.
Я уверял тебя, что громкий анонс нашего продукта пойдет на пользу фирме.
Disse-te que uma apresentação pública seria melhor para a empresa.
Чудесный анонс к дням нашего заката.
Um belo exemplo de como será a nossa velhice...