Апельсинами traducir portugués
34 traducción paralela
Да нет, нужна сноровка. Всё равно, что жонглировать апельсинами.
Tenho apenas jeito, é como fazer malabarismo com três laranjas.
А питье с апельсинами?
Alcachofras!
Каждый год, совершая свадебное путешествие,.. ... а мы это делали раз в году, мы ели утку под апельсинами.
E sempre que fazemos a nossa viagem anual de lua-de-mel, comemos "Pato com Laranja".
Я не смешиваю яблок с апельсинами. - Ерунда.
Não misturo trabalho e prazer.
Утка с апельсинами под шарлатанским соусом...
Pato "à I'orange" com molho "quá-quá".
Подумать только, от скольких проблем бы мы сразу избавились, если бы мы сразу начали кидаться апельсинами! О, смотри!
O trabalho que tínhamos evitado se lhe tivéssemos atirado com comida!
Вот этот апельсиновый, с настоящими севильскими апельсинами.
É de laranja, com verdadeiras laranjas de Sevilha.
С апельсинами.
Laranjas.
Вряд ли. Я готовила утку с апельсинами тысячу раз.
Acho que não, bom, já fiz pato com laranja muitas vezes.
Сайлас, займись апельсинами.
Silas, espreme as laranjas.
Не мешай свиней с апельсинами.
Não venhas com essa. Isto nada tem que ver com o teu filho.
это вам не хрен с апельсинами...
Esta coisa não vale nada.
Апельсинов больше не будет. Завязывай с апельсинами, ясно? Выброси это.
Hoje não há mais laranjas, acabaram-se as laranjas.
Сьюзен, я рядом с апельсинами.
Susan, estou na banca das laranjas.
Он сказал : "Филипп, если ты согласен устроить маленькое шоу, " типа жонглирования тремя апельсинами для наших детей, "перед камерой, для новостей, то мы снимем все обвинения".
Disse-me :'Philippe, se estiveres disposto a fazer um pequeno espectáculo,'fazer malabarismo com laranjas para quatro miúdos, mas em frente a uma câmara,'com jornalistas nova iorquinos, e tudo mais, retiramos as acusações.'
О нет, кто теперь будет торговать апельсинами на обочине?
Não, agora quem vai vender laranjas na rampa?
Мы накормим его апельсинами, имбирем, свежим эстрагоном и коньяком.
Vamos alimentá-lo com laranjas e e ginger-ale, frutas frescas e conhaque.
Осторожней, я с апельсинами!
Laranjas a caminho. Então, pessoal!
Ну, я... я стараюсь избивать подозреваемых только дважды в неделю. И я обычно использую сумку с апельсинами, чтобы не оставлять следов.
Bom, eu... tento bater nos suspeitos duas vezes por semana, no máximo, e... uso sempre um saco de laranjas, para não deixar marcas.
Наверно она забилась апельсинами?
Estava entupido com frangos?
Фруктами, наверное. Апельсинами, грейпфрутами, и всяким таким.
Laranjas, toranjas... algo do género.
Я люблю утку с апельсинами так же сильно, как ближнего своего, но жестоко заставлять бедное создание страдать.
Gosto de pato l'orange como qualquer um, mas parecia cruel deixar que a pobre criatura sofresse.
Апельсинами он будет в машину кидать!
A atirar laranjas contra o carro!
Ты пахнешь апельсинами.
Cheiras a laranjas.
Последний раз повторяю, я не оставлял на крыше сумку с апельсинами, которые ты купила!
Pela última vez, eu não deixei o teu saco de laranjas no tejadilho.
Апельсинами.
- São laranjas.
Невысокая блондинка, работающая в отделе улик. От нее всегда пахло апельсинами.
Uma loira baixinha que trabalhava no armazém de provas... cheirava sempre a laranjas.
Это, как сравнивать яблоки с апельсинами.
É como comparar laranjas a maçãs.
Утку с апельсинами?
Pato com laranja?
У меня в эвакуаторе есть авоська с апельсинами.
Tenho um saco de laranjas na carrinha.
Цыпленок с апельсинами.
Pode passar-me a galinha?
- С апельсинами.
- Com laranjas.
Меня увезли из Греции в ящике с апельсинами.
Saí da Grécia numa caixa de laranjas.
Так ты пришёл предложить мир с апельсинами и цветами?
Trouxeste uma oferta de paz, laranjas e flores?