English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ А ] / Апельсинов

Апельсинов traducir portugués

65 traducción paralela
Я сказал, что все решил, и плевать я хотел, что там кучи апельсинов и винограда.
Já disse o que quero fazer e pouco me interessa se há laranjas e uvas a granel.
На сборе апельсинов и персиков?
A colher laranjas e pêssegos?
Нет-нет, никаких апельсинов сегодня.
Não, laranjas hoje, não. Amanhã.
Хотя золото, в отличие от апельсинов, не растёт на деревьях.
Claro que o ouro não cresce em árvores como as laranjas.
"Под усиленной охраной прогнозы на урожай апельсинов в следующем году должны быть доставлены в Минсельхоз в Вашингтон."
Sob rigorosas medides de segurençe, as estimatives das plantações de larenjas do próximo eno viajam de Miami para o Ministério de Agricultura em Weshington.
Дамы и господа, оценка урожая апельсинов в следующем году.
Eis as estimativas da colheita de laranja para o próximo ano.
- В кладовой не хватает двух апельсинов.
Faltam duas laranjas da despensa.
Апельсиновые сады, гектары апельсинов... до самого горизонта.
Laranjais! Hectares deles. Até onde a vista se estendia.
И все это получилось из одного пакета апельсинов?
Tirou isso tudo de um saco de laranjas?
Если бы я хотел посмотреть, как едят апельсин, я бы пошел на курсы поедания апельсинов.
Se quisesse ver um homem a comer uma laranja, ia para o curso de comedores de laranjas.
Я все пытаюсь понять, зачем они принесли нам пакет апельсинов. Извините.
Ainda estou a tentar perceber por que nos deram um saco de laranjas.
Вы забыли, что такое не иметь апельсинов.
Esqueceram o que custa não ter laranjas.
Можно взять пару апельсинов?
Podemos comer umas laranjas?
- Что ты дашь мне взамен апельсинов?
- Que me dás em troca das laranjas?
Мы можем вначале подать голубой суп, потом пудинг из апельсинов, а... нашим фирменным блюдом будет... замороженная зеленая грязь.
Podemos ter sopa azul para começar... pudim de laranja no fim... e, bem, como prato principal tens... uma coisa verde horrível.
Не знаю зачем они каждый раз приносят столько апельсинов но если останется, отнеси в приемную.
Não sei porque trazem sempre tantas laranjas. Se sobrar alguma, guarda-as para as usarmos depois.
Вроде яблок, апельсинов и бананов?
Queres dizer tipo maçãs, laranjas e bananas? Qualquer uma, Chris.
Не ты ли мне рассказывала о том как она сделала бражку из пакета апельсинов, засунутых за батареи?
Não me disseste que ela uma vez fez a sua própria bebida pondo um saco de laranjas debaixo do radiador?
Апельсинов больше не будет. Завязывай с апельсинами, ясно? Выброси это.
Hoje não há mais laranjas, acabaram-se as laranjas.
У нас много апельсинов.
Temos montes de laranjas.
Но это новый рецепт - мандарины вместо апельсинов
Mas é uma receita nova. É tangerina ao contrário de laranja.
Так что теперь приходится сидеть на ящике из-под апельсинов, никогда не чувствовал себя так...
O comunicado tem dois meses. " Agora estou sentado numa caixa. - Nunca me senti tão...
12 апельсинов на полстакана сока?
12 laranjas para meio copo de sumo.
Следущее, что я помню - я, головой вниз, вижу разбитое лобовое стекло и кучу апельсинов на 110-м шоссе.
... Quando dei por mim, estava de cabeça para baixo, a olhar para um pára-brisas partido e um monte de laranjas, na estrada 110.
- 30 апельсинов.
30 laranjas.
-... и апельсинов! - Неопознанный лакированный объект! Вернитесь или мы откроем огонь.
– Objecto envernizado não identificado, volte para trás ou disparamos.
ћне апельсинов, пожалуйста.
Umas laranjas, se faz favor.
Если ты пытаешься вернуть мужа, почему одеваешься как придорожная продавщица апельсинов?
Se estás a tentar ter o teu marido de volta, por que razão te vestes como se vendesses laranjas na berma da estrada?
Может я проберусь в твою квартиру с сумкой апельсинов и зафруктозю тебя до смерти.
Posso aparecer com um saco de laranjas e encher-te de frutose!
После нарезки апельсинов для футбольных соревнований нет ничего лучше, чем укладка от Сантьяго.
Depois de descascar laranjas, para o treino de futebol, não havia nada como ser escovada pelo Santiago.
Ну, я знаю что вы не собирались, но если кто-нибудь из вас скажет Леонарду, что вы помогали мне писать эту работу, я побью вас обоих мешком апельсинов
Então, eu sei que não é preciso dizer, mas se alguma de vocês disser ao Leonard que me ajudaram a reescrever o artigo, dou-vos uma carga de pancada com um saco de laranjas.
Жувэ говорил, что отнять стопу у стиха это как купить килограм апельсинов, а получить 800 грамм.
Jouvet dizia que, quando tiras uma sílaba a um verso, é como ir ao vendedor de legumes e pedir um quilo de laranjas, e ele te dar 800g! Chama-se de roubo!
В том, что ты пил, нет и апельсинов.
Bem, não tinha nenhuma laranja no que estavas a beber.
Я буду есть все оранжевое, кроме апельсинов.
Como tudo o que for laranja tirando as laranjas. INSTRUTOR...
Ящик апельсинов был бы кстати.
Um saco de laranjas era bom.
Полдюжины апельсинов, пожалуйста.
Meia dúzia de laranjas, por favor.
Подай-ка мне еще ящик этих апельсинов.
Dá-me outro barril de laranjas para aqui.
Я даже купил тебе апельсинов.
Até te comprei mais laranjas.
С такими пробками.... — И убедись, что апельсинов хватит.
Com o trânsito... - e veja se há laranjas!
Позволь мне уточнить, ты собираешься всё бросить из-за денег и апельсинов?
Quer largar tudo só por causa de laranjas e dinheiro?
Благоухающие рощи апельсинов, обдуваемых легким ветерком.
Laranjais perfumados agitados por ventos amenos.
- У нас больше нет апельсинов?
Não há mais laranjas?
Подготовь мне кувшин с холодной водой и дольки апельсинов
Deixa uma jarra de água gelada e algumas fatias de laranja.
Говоришь, что хочешь яблок, когда хочешь апельсинов.
Quando dizes que queres maçãs, queres laranjas.
То место, где ты чувствуешь запах апельсинов, сильное воспоминание, что-то сильнее, чем запах.
Pensa num sítio onde recordaste o cheiro de laranjas. Uma memória forte, algo mais forte que um cheiro.
Дай мне часть этих апельсинов.
Luke, junto à árvore.
Это значит, что ты отличаешься от людей, как яблоки отличаются от апельсинов.
Quer dizer... que és diferente dos seres humanos... da mesma forma que não se misturam alhos com bugalhos.
Прогулки в парках, посиделки в кафе, поедание апельсинов?
A andar pelos parques, sentadas nos cafés, a comer laranjas?
Хорошо, тогда, привези мне сумку апельсинов.
Então, está bem.
Выпьем шампанского поедим жареного мяса и апельсинов...
Posso-lhe oferecer um brandy, sr.?
Из-за апельсинов люди друг друга не убивают.
Os homens não matam um ao outro por laranjas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]