Арендная плата traducir portugués
49 traducción paralela
Очень разумная арендная плата, но не говорите ничего другим... иначе у Вас не будет покоя.
A renda é razoável, mas não diga aos outros, senão, não terá paz.
{ \ cHFFFFFF } Арендная плата - 600 франков в месяц.
A renda é de 600 francos por mês.
а арендная плата очень высока?
Se não se importa que pergunte, a renda é muito alta?
Я вспомнил, до того как мы разошлись арендная плата, за ваше место оплачивалась Землёй, правильно?
Estava apenas a pensar que, antes de termos cortado as relações a renda deste sítio, das vossas instalações, era paga pela Terra, certo?
Арендная плата за 5 лет, плюс за затраты энергии, плюс ремонт...
Cinco anos de renda em atraso, mais energia, mais reparações...
Конечно, моя квартира немного меньше, чем дом, который я оставил в Омахе, да и арендная плата за неё непомерно высока, но это только воспитывает мой характер. Самое главное - тут уютно.
O meu apartamento é pequeno e a renda é bastante elevada, mas tem personalidade e eu estou confortável.
Арендная плата очень высокая Чем нас больше, тем выходит дешевле
A renda não é muito barata, por isso temos de ser muitos, para ficar muito mais barato...
И арендная плата будет 180000 песет 180000 песет?
E a renda agora é de 180 000 pesetas.
- Арендная плата.
- A renda
Любовь моя, ты - моя арендная плата за место под солнцем.
- Meu amor és o meu novo contracto - Meu amor és o meu novo contracto - Na vida
Я хочу сказать, даже если ты проведешь здесь только один день. Это 3-месячная арендная плата.
Passas um dia nas Urgências, são três meses de renda.
Аналогично выросла арендная плата.
Também o custo do arrendamento e das terras foram ultrapassados.
У нас общая арендная плата за квартиру, общий банковский счет.
Temos o aluguel do apartamento, conta conjunta.
- Да, сэр! - Арендная плата вычитается из твоих гонораров! - Ну а что за хорошая новость?
O aluguer desconta-se do ordenado, os móveis são oferecidos pelo clube.
Вот ваша арендная плата.
Tenho aqui a vossa renda.
Твоя арендная плата, Хиро.
Hiro, é a tua nova renda.
Арендная плата за бар.
O aluguer do bar.
Думаю, что там маленькая арендная плата.
Parece um sitio de baixo nivel.
Его волнует не арендная плата.
O aluguer não é o problema.
Кажется, в этом районе высоковата арендная плата, чтобы продавать здесь такое старьё.
Parece uma zona um pouco chique de mais para estar a vender algo tão antigo.
Как будто арендная плата такая большая!
Como se a renda não fosse baixa o suficiente? !
- Арендная плата высокая.
- O aluguel não é mais barato.
Ваша арендная плата поможет семье продержаться.
O seu dinheiro da renda vai ajudá-los bastante.
Половина блюд в меню здесь стоит больше, чем моя арендная плата. Я угощаю.
Metade das coisas aqui custam mais que o meu aluguer.
Почему внезапно снизилась арендная плата? Uh...
Porquê a redução repentina da renda?
В городском жилищном кодексе указано, что арендная плата может не выплачиваться, если условия проживания нарушаются.
O Código da cidade determina que pode haver retenção da renda se a garantia de habitabilidade for quebrada.
Арендная плата наверно не маленькая.
Acredito que o aluguer, seja muito caro.
Сколько составляет арендная плата?
Quanto era o aluguer?
Годы неоплаченных кредитов, Счета за газ и за свет не оплачены уже 2 года, расходы на техническое обслуживание и арендная плата тоже.
Um ano de falta de pagamento de um empréstimo, 2 anos sem pagar as contas do gás e da eletricidade, nem a renda e nem os outros encargos.
Должно быть, арендная плата этой квартиры ошеломительная.
O aluguer deste apartamento deve ser assombroso.
Знаешь, ты, блять, не представляешь, какая здесь арендная плата.
Sabes, nem ias acreditar no preço da renda.
К тому же арендная плата фиксированная.
E tem a renda controlada.
Твой маникюр стоит дороже, чем моя арендная плата.
Uma mulher assim nada em diamantes.
Так арендная плата вполне сносная.
Assim, o aluguer fica razoável.
- Мисс Китинг... - Её просроченная арендная плата не могла сравниться с миллионами, что заработали вы, как только мисс Стэнли ушла с вашего пути?
Não era nada comparado com os milhões que fez sem a Trisha Stanley?
Животное - это арендная плата, честно и справедливо.
O animal é pagamento da renda, de pleno direito.
Боюсь, твоя еда и арендная плата начинает превышать твой реальный доход.
As vossas refeições e aluguer vão ter de começar, a sair do vosso verdadeiro contra-cheque.
- Джек, но доступное жилье – как раз для тех, кому доступна арендная плата, и это не одно и то же...
Jack, as casas de renda convencionada destinam-se a pessoas que podem pagar uma renda. Por isso, não é a mesma coisa.
Арендная плата так и платится каждый год в один и тот же день, поэтому мы ничего не трогаем.
A renda ainda é paga todos os anos no mesmo dia, por isso deixámo-la imperturbada.
У меня низкая арендная плата, великолепный вид из окна и креативная работа.
Tenho uma renda fabulosa. Tenho uma vista fantástica. O meu trabalho é criativo.
Мой отец не строил бы самый высокий небоскреб... Если бы арендная плата была низкой.
Meu pai não construiu o maior arranha-céu no Hemisfério Norte para alugar.
Но вот это... Это моя арендная плата.
Mas esta dá para me pagar a renda.
Необходима ее арендная плата на неопределенный срок.
A renda deve ser paga indefinidamente.
- ( дориан ) Где арендная плата?
Onde está a porcaria da renda?
- ( дориан эхом ) Где арендная плата?
Onde está a porcaria da renda?
- ( дориан )... где моя арендная плата, Тодд?
Onde está a minha renda, Todd?
Я посмотрела условия, расторжение аренды обойдётся неизмеримо дешевле, чем арендная плата за 10 месяцев
- Fui verificar e rescindir o contrato de arrendamento é mais barato que dez meses de renda.
Любовь моя, ты - моя арендная плата за место под солнцем.
Na vida