English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ А ] / Артистом

Артистом traducir portugués

56 traducción paralela
С артистом.
Com um actor. - Fugiu?
Кто этот мираж с опушки леса, если не Моя Самая Драгоценная в компании с артистом!
Quem é que assoma da floresta, senão o meu precioso tesouro com o actor anexado!
Лично я не считаю тебя артистом.
Pessoalmente, eu acho que você não é um entertainer!
"Критиком становится тот, что " играть не может, будучи артистом,...
" Um homem torna-se crítico quando não pode ser artista,
"Пролилась кровь, как буквально, так и метафорически - " как артистом, так и зрителями.
" Artista e público verteram sangue, tanto literal como metaforicamente.
Не пытаться быть Майклом Дорси, великим артистом или официантом а просто попытаться быть Майклом Дорси?
Em vez de tentares ser Michael Dorsey o grande actor ou o criado eficiente porque não tentas ser apenas o Michael Dorsey?
Майкл Джэксон стал первым артистом в истории музыки, шесть синглов с одного альбома которого занимали первые места.
Michael Jackson tornou-se o primeiro artista da história da música... a ter seis músicas do mesmo álbum no topo das músicas.
Что ж, твой сын стал артистом, а?
Bem, o teu filho é um artista.
Хотя артистом можно называть лишь того, кому платят за его искусство, а не наоборот.
Mas só deve ser artista, aquele que é pago pela obra que cria ou nem mesmo nessa altura.
Знаете, до того, как я начал продавать запчасти для машин, я был артистом.
Antes de vender peças de automóveis, eu era artista.
Если бы он признался, что следил за своим артистом, никто не стал бы с ним работать.
Se se soubesse que ele espia nos artistas, perdia toda a clientela, e seria o seu fim.
"Печально, очень печально, что в наше время к несчастью," "поиск артистом свободы творчества стоит ему всей карьеры"
É bastante triste que, nos tempos que correm, a busca de um artista pela liberdade artística lhe custe a sua carreira.
Ќет. я бьл артистом, дурак.
Era um artista... imbecil!
Ќет, никаких. " так, ты бьл артистом, ну и что?
Não. Nunca me preocupou. Então eras um artista!
И ты называешь себя артистом?
Acha que é um artista? É da pior espécie.
Он преследовал ее, переодевшись бродячим артистом.
Ele disfarçou-se de artista de rua e seguiu-a até aqui.
Оставайся артистом.
Continua artista.
Марширующий Оркестр Росомах Колледжа Морриса Брауна... вместе с исполняющим джайв артистом, Пити Пабло!
... à banda da universidade Morris Brown apresentando ao artista do "jive".. ... Petey Pablo!
Её отец был артистом.
O pai dela era um artista
Мне жаль, Грег... не каждому дано быть артистом или музыкантом.
Lamento, Greg, nem toda a gente tem de ser artista ou músico.
Может быть, вы хотели стать поэтом? А может, художником или артистом?
Talvez quisesse ser poeta, ilusionista ou até um artista.
Последние пять лет здесь, в Лас-Вегасе, он неизменно признается лучшим эстрадным артистом года.
ATREVE-SE A SURPREENDER-SE? Ganhou o prémio de melhor artista do ano, aqui em Las Vegas, nos últimos cinco anos.
Страдания приводят к тому, что ты становишься великим артистом, но искусство никак не влияет на твоё несчастие, что проводит тебя к наркотикам, которые делают тебя отвратительным артистом.
A infelicidade leva-nos a ser grandes artistas. A arte não nos ajuda nada, o que nos leva às drogas, tornando-nos péssimos artistas.
Да, трудно быть артистом, когда ты связан по рукам и ногам,
Sim, é difícil ser um jogador quando o argumento sempre tinha uma dica.
"Этот человек был рождён, чтобы стать артистом"
"Fulano nasceu para ser artista..."
Он хочет стать артистом, ибо не заговорит с вами ни о чём, кроме своего театра.
Este vai ser artista, pois não lhe fale em outra coisa a não ser teatro.
Кровавый Джон считает себя шоуменом, артистом.
O "Red John" acha-se um espectáculo, um artista.
Он был артистом. и для меня было важно это, а не то, с кем он развлекался в том кресле.
Ele era um verdadeiro artista, e isso era tudo o que me importava, não quem ele estava a papar naquela cadeira.
Семь фунтов за билет, ему стоит быть артистом.
A sete libras o bilhete é melhor que ele seja um artista.
Трэвис, один из этих молодых исполнителей станет Народным Артистом!
Um desses jovens cantores será o próximo ídolo do país.
Может быть он был убит артистом, ранее известным как Принц.
Se calhar, foi morto pelo artista anteriormente conhecido por Prince.
Это, наряду с развитыми мышцами на его плечах и бедрах говорит, что он был артистом балета.
Isso, junto com os anexos musculares do ombro e quadris, sugere que era um dançarino de ballet.
Артистом в этом мире очень трудно пришлось быть.
Os artistas são as pessoas Menos importantes no mundo
Так что так или сяк, не будь артистом, Лиз.
Por isso, o que quer que faças, Não sejas um artista, miúda
... Быть артистом.
Ser um artista.
Я вот, например, хотел стать артистом!
Eu queria fazer teatro, sabes?
Я стану знаменитым артистом, как Пикассо, или Эд Харди, или Винсент ван...
Vou ser um artista famoso como o Picasso, o Ed Hardy, ou o Vincent Van...
Но есть много возможностей, открывающихся перед независимым артистом, и ему не обязательно прислушиваться к выбору лейбла.
Hum... Mas quer dizer que há um número grande de ferramentas disponíveis para que os artistas independentes consigam fazê-lo sozinhos e estas não são necessariamente muito piores do que escolher a editora.
Ты был \ а чертовски классным уличным артистом.
Até uma piza chegava primeiro.
Ты всегда таскаешь этот блокнот с собой. Возможно ты представляешь себя художником или артистом.
Andas sempre com esse bloco de notas, é óbvio que te consideras um artista.
Он был не просто известным певцом, но и прекрасным артистом.
Ele não era, simplesmente, um cantor famoso ele também era um excelente artista.
Он был артистом.
Era um comediante.
Знаете, если бы я не попытался стать настоящим артистом, я ещё мог бы притворяться, что однажды это может произойти.
Sabes, se eu nunca tivesse tentado ser um artista ainda poderia fingir que isso aconteceria um dia.
Чан Хо Ин до некоторого времени был всего лишь уличным артистом, пытающимся пробиться в лю Потом мистер Чан начал показывать умеренные пирокинетические способности.
Chan Ho Yin era um artista de rua com dificuldades até há poucos anos, até que começou a demonstrar capacidades pirocinéticas moderadas.
Я скажу вам кому нужен мужчина, который запирается в своей комнате и тренируется целый день, который является преданным искусству артистом.
Eu digo-lhe quem quer um homem que se tranca no quarto a praticar porque é um artista dedicado.
Ты не можешь понять, что значит быть артистом.
Não pode entender o que é ser um artista.
Мы получили секс-видео с очень известным артистом-онанистом.
Temos uma gravação sexual do irmão de uma grande estrela.
Он просто хотел быть артистом, который хотел плевать на мир.
Era um aspirante a artista com uma atitude descontraída.
Артистом.
No artista.
С артистом?
Com um actor?
" Ёлвис бьл артистом.
Grande coisa!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]