Атмосфера traducir portugués
427 traducción paralela
Мы остановились и осмотрелись но вокруг ничего не было просто вся атмосфера вокруг ты как будто чувствовал что за тобой постоянно следят, понимаешь.
Nós paramos e olhámos, e não havia nada ali. é toda aquela atmosfera em que temos a sensação que estamos a ser observados, estás a ver.
Просто вы чувствуете, что для большего удовольствия... вам необходима атмосфера романтики.
Apenas sente que tem de ficar romântico... para aumentar o seu entusiasmo.
Мне просто не нравится натянутая атмосфера.
Odeio esta atmosfera emproada.
Здешняя атмосфера меня всегда интересовала.
O ambiente sempre me interessou.
Спасибо. Атмосфера вполне в духе Макбета.
O ambiente é muito Macbethiano.
Атмосфера Венеры такова, что человек не может дышать ею долго, даже если будет использовать надёжные, как мы думали, устройства для дыхания.
Em Vénus, nenhum ser humano é capaz de respirar e sobreviver muito tempo, mesmo que use o que consideramos um equipamento respiratório resistente.
Наши учёные считают, что атмосфера Земли нарушила его метаболизм.
Os cientistas pensam que a atmosfera da Terra... perturbou o ritmo metabólico.
– Я иногда пытаюсь ей объяснить, что если хочешь сделать что-то выдающееся в серьёзной музыке, то нужна соответствующая атмосфера.
Às vezes, tento explicar-lhe que para fazer algo decente... na música é preciso ter a atmosfera certa.
Ведь мы знаем, что неба нет, а есть атмосФера одна.
Todos sabem que Céus näo existem. Só atmosfera.
По данным, атмосфера - кислородно-азотная.
Oxigénio-nitrogénio.
Атмосфера - кислород и водород.
Atmosfera, oxigénio-nitrogénio.
Гравитация 1.1 Земной, атмосфера безопасна для дыхания
A gravidade é 1.1 da Terra, a atmosfera está dentro dos limites de segurança.
Они были запечатаны там, пока туда не попала наша атмосфера пару мгновений назад.
Estiveram selados ali... até a nossa atmosfera ter entrado há uns momentos atrás.
Атмосфера, тепло, свет, никаких отклонений.
Atmosfera, calor, luz, sem variação.
Кислородно-азотная атмосфера. Есть криптон, аргон, неон.
Atmosfera de oxigénio-nitrogénio, criptónio, argônio, néon.
Наблюдаем повышение температуры, атмосфера полна кислорода.
Ligaram o aquecimento, há oxigénio.
Железо и кремний, кислородно-водородная атмосфера, пустынная местность, жизни нет.
Base em ferro e silício, atmosfera oxigénio-hidrogénio.
Вам требуются особые условия, конкретная атмосфера или среда?
Requer alguma condição especial, qualquer atmosfera particular ou ambiente?
Атмосфера защищает их от вредных космических лучей.
A atmosfera reflecte a quantidade normal de raios cósmicos prejudiciais.
На второй - ядовитая для людей атмосфера.
A atmosfera do outro é tóxica.
Очень жаркая, токсичная атмосфера, вихревые штормы.
Tempestades ciclónicas. Erupçőes vulcânicas contínuas.
Атмосфера абсолютно идентична нашей.
A atmosfera é igual à nossa.
Такова атмосфера этой планеты за пределами моего любезного влияния.
Um exemplo da atmosfera deste planeta sem a minha gentil influência.
Поллукс-4. Планета класса М. Кислородно-азотная атмосфера.
Pollux IV. Planeta de tipo Classe-M, atmosfera de oxigénio e nitrogénio.
Плотность 5.5. Диаметр 7917 по экватору. Атмосфера - 78 процентов углерода, 21 процент кислорода.
Densidade 5,5, diâmetro 7917 pelo equador, atmosfera 78 % nitrogénio, 21 % oxigénio.
Атмосфера схожа с вашей в 20 веке.
Esta atmosfera é notavelmente semelhante ao seu século XX.
Она куда старше Земли, и около полумиллиона лет назад ее атмосфера была разрушена чем-то вроде катаклизма.
Só que é muito mais antigo do que a Terra e a atmosfera foi totalmente aniquilada por um cataclismo qualquer.
Кислородно-азотная атмосфера, пригодна для людей.
Atmosfera de oxigénio-nitrogénio. Adequada ao apoio vital do ser humano.
Внутренняя атмосфера :
Atmosfera interior.
Атмосфера, конечно, идеальна.
A atmosfera é perfeitamente certa, é claro.
Атмосфера планеты нас защитит.
- Não. Nós ficamos aqui.
Атмосфера планеты их достаточно хорошо защищает.
A atmosfera do planeta dar-lhes-á protecção.
Кислородно-азотная атмосфера, пригодная для жизни людей.
Atmosfera adequada à vida humana.
Атмосфера кислородно-азотная.
oxigénio e nitrogénio.
Значит, есть атмосфера!
Assim que sim que tem atmosfera.
подобные земным, есть атмосфера, наличие кислорода.
similares aos da Terra, tem atmosfera, oxigênio presente.
Жизнь не могла развиться в столь короткий период. Ее размер - приблизительно как у земной Луны. Но ее масса и атмосфера похожи на земную.
Gideon recusou a presença de uma delegação da Federação, e vigilância, pelos sensores da nave.
Атмосфера не могла развиться в столь короткий период.
Vou, pois, descer imediatamente.
Атмосфера на Гидеоне всегда была без вредных микробов, люди процветали в своем физическом и душевном совершенстве.
A atmosfera de Gideon foi sempre livre de germes e as pessoas atingiram a perfeição física e espiritual.
Атмосфера тяжелая, неопределенная и несколько уродская.
O ar está pesado, incerto, a situação está-se a tornar feia.
Не нравится мне эта атмосфера... Этот свет.
Esta luz para o clima - não está certo.
Проблема в том, что до сих пор не создана атмосфера, в которой честный полицейский может работать, не боясь быть осмеянным или поруганным своими соратниками.
O problema é que ainda não há ambiente para que um polícia honesto possa agir sem recear ser ridículo ou alvo de represálias dos colegas.
Сегодня атмосфера весьма накалена...
Os projectores incidem hoje...
Атмосфера практически первичная. Неразвитая.
É quase primitivo.
А разреженная атмосфера Марса не удержит раскрытый парашют.
A tão pouco densa atmosfera de Marte, não podia travar a descida do pára-quedas.
Может быть, так влияет атмосфера?
Talvez seja do ar.
Приятная атмосфера.
REFRIGERANTES
Кислородная атмосфера.
Uma atmosfera com oxigénio.
Атмосфера здесь более разряженная, чем на Земле.
O ar é mais rarefeito do que o da Terra.
- Атмосфера?
Contagem atmosférica?
Атмосфера была там просто удушающая.
Eu estava em tal estado que não prestei muita atenção.