Африки traducir portugués
437 traducción paralela
Затем поездом, на машине или пешком по краю Африки. В Касабланку во Французском Марокко.
Lá, de comboio, de carro, ou a pé pela costa africana até Casablanca no Marrocos francês.
- Из какой части Африки ты родом?
De que parte da África do Sul vens?
До Африки больше двух тысяч миль.
A África fica a mais de 3.000 km.
- Совсем как в Англии. - Умеренный климат в сердце Африки.
Deus do céu parece com os campos da Inglaterra!
Предсказанная моим отцом катастрофа случилась недалеко от 12 градусов, 18 минут широты на границе Африки. Я покупал рабов для своих плантаций в Бразилии, когда обрушился неистовый торнадо и унес нас на запад.
Não se enganou meu pai ao prever a minha desgraça pois, pouco tempo depois, navegando por África, pela latitude 12º 18', para comprar escravos negros para serem vendidos aos latifundiários do Brasil, uma tempestade violenta atingiu o nosso barco
"Это остров в Индийском океане у побережья Африки... прямо напротив Мозамбика."
"É uma ilha no Oceano Índico ao largo da costa da África... " mesmo em frente a Moçambique. "
А когда они ослабеют, я вторгнусь на их земли из Африки.
Não existe mais Deus que Allah.
Начнется неразбериха, переворот. Королевство распадется на две слабые части. Тогда я брошу сюда свои легионы из Африки.
Haverá confusão, revolução e o Reino será dividido em dois e quando este estiver enfraquecido, trarei as minhas legiões de África.
Я недавно вернулся из Африки.
Acabo de voltar da África.
Да, мы будем спонсировать север Африки!
Sim, vamos executar a matança africana!
Так что оставшиеся 3 года отсидишь в тюрьме Южной Африки.
Podes passar os próximos três anos na cadeia na África do Sul.
- Это лучшая заповедная зона Африки, желаю вам приятного отдыха.
É um dos melhores locais para caçar em África.
Немецкие люди не падают духом... мы готовы к любой возможности... в спасение человеческой души, даже в этой части Африки
Estamos preparados para qualquer eventualidade para salvar uma vida humana mesmo neste canto da África...
в таких задержках нет ничего необычного для этой части Африки.
Parece que estes atrasos não são invulgares nesta parte de África.
Давным давно, когда я изучал Святых мужчин Африки.
Foi há muito tempo, quando estudava o homem sagrado de África.
Купцы, путешественники и моряки из Африки, Азии и Европы встречались в портах Ионии, обмениваясь товарами, рассказами и идеями.
Os mercadores e turistas, e os marinheiros de África, da Ásia e da Europa encontravam-se nos portos de abrigo da Jónia, para trocarem bens, histórias e ideias.
Эта башня могла быть сигнальной башней, частью сети, идущей по северному побережью Африки.
Esta torre pode ter servido para comunicações.
Они совершили это плавание возможно, открытых на лодках из тростника, начиная с Красного моря, потом по восточному побережью Африки, далее вверх по Атлантическому океану и потом обратно по Средиземному морю.
Fizeram-se ao mar provavelmente, em barcos frágeis e abertos como estes, partiram do Mar Vermelho, seguiram a costa leste de África, até ao Atlântico e regressaram pelo Mediterrâneo.
Это большая мозаичная карта, охватывающая территорию от Западной Африки до Тихого Океана.
Trata-se de um grande mapa embutido, que se estende da África Ocidental ao Oceano Pacífico.
Вниз вдоль западного побережья Африки, через так называемое Эфиопское море, огибая южные берега Африки, через пролив Мадагаскара и мимо южной оконечности Индии, к "Островам Пряностей", современной Индонезии.
Descendo pela costa Ocidental africana, através do mar da Etiópia como Ihe chamavam, contornavam o Sul da costa africana, pelo estreito de Madagascar, e dobravam a ponta meridional da Índia, na rota para a ilha das Especiarias, a Indonésia atual.
Мы ступили на поверхность другого мира в месте под названием Море Спокойствия, удивительное достижение для существ, чьи первые шаги 3,5 миллиона лет назад сохранил вулканический пепел Восточной Африки.
Pusemos os nossos pés em um outro mundo, em um lugar chamado Mar da Tranquilidade, um feito espantoso para criaturas como nós, cujas primeiras pegadas, velhas de 3,5 milhões de anos, estão preservadas nas cinzas vulcânicas da África Oriental. ( Tanzânia Setentrional )
Это незначительный фактор в жизни Южной Африки.
Na África do Sul, a Índia é um factor insignificante
С тех пор, как я вернулся из Южной Африки я много путешествовал по Индии.
Tenho viajado por vastas partes da Índia desde o meu regresso da África do Sul.
Призраки Южной Африки.
Tal e qual como na África do Sul.
Добрый день, я принёс вам письмо из Африки!
Olá, tenho aqui uma cartinha de Africa.
Ой! Пришло письмо из Африки.
Chegou uma carta de África.
Пришёл ответ из Африки. Тебя ждут. Поезжай, когда захочешь.
Responderam de Africa, esperam-te lá, podes ir quando quiseres.
Мать настоятельница получила письмо из Африки, касающееся моей дочери, но не говорит, что там написано. Тебе ничего не известно?
A Madre Superiora tinha uma carta de Africa sobre a minha filha, que me ia dizer alguma coisa, mas não sei nada.
Мы уже несколько месяцев плывем по вонючим рекам Западной Африки, собирая коллекцию фауны для Британского Музея.
Há meses que viajamos por estes rios húmidos da África Ocidental, elaborando um inventário de fauna para o Museu Britânico.
В этом году мой сын вернулся из Африки спустя много, много лет.
Este ano, o meu filho regressou da África, passados muitos, muitos anos.
В бесплодных пустынях Африки и Индии... океанах Австралазии... отвага, сила и юность приносятся в жертву.
Nos áridos desertos da Africa e Índia, nos oceanos da Australásia Coragem, força e juventude são sacrificados.
Речь уже идет не только о потере Африки.
Não é só pelo fato de perder a África.
Отсюда всего 200 миль до немецкой восточной Африки.
O leste alemão fica a 300 km a sul.
Я поселилась в комнате, где когда-то родилась в Ронстедланде и старалась вспоминать краски Африки.
Fiquei no quarto onde tinha nascido... em Rungstedlund... e tentei lembrar as cores de África.
Из Африки и Европы
Já ninguém vai lutar connosco.
Мы обычные студенты из Африки.
Somos estudantes africanos normais.
- А, ребята из Африки!
- São os rapazes de África. Como estão esta noite?
- Аким из Африки.
O Akeem é africano.
Нас уже пять раз грабили, но больше это не повторится, благодаря друзьям из Африки.
Aquele tipo já nos roubou 5 vezes. Mas não creio que ele volte graças aos meus amigos africanos.
- Ты знаешь, этого, из Африки.
- Tu sabes, o Kunte. O lá de cima, o Kunte.
Он из Южной Африки?
Sul-africana?
Ну, не знаю. Из Африки.
Sei lá, África.
Кто-то только что вернулся из Африки.
Alguém regressado de África.
Это капитан Блек, старый друг семьи, что вернулся из Восточной Африки.
O Capitão Black, um velho amigo da família.
Да, это была резная работа из Африки.
Era uma estatueta africana...
Там рассказывалось о фермере из Восточной Африки, который покончил самоубийством именно таким путем.
Na primeira página vinha um artigo sobre um agricultor africano, que se suicidara exactamente do mesmo modo!
Трубки из центральной Африки для лекции в Британском археологическом обществе.
Cachimbos da África Equatorial. Para uma palestra na Sociedade Britânica de Arqueologia.
Их подстрекают мавры из Африки.
Uma expedição deve ser enviada para cobrar os seus tributos.
Из Африки ничего.
- Não chegou nada de África.
- Мадам, украшения из Африки. - Нет, спасибо.
Não, obrigada.
Он посвятил жизнь изучению центральной Африки.
Morreu o ano passado.