Бабочки traducir portugués
275 traducción paralela
Я предпочитаю бабочки.
Então por que não o despedes?
Как бабочки, вальсирующие среди летнего бриза...
Gaio. Como duas borboletas bailando a valsa numa brisa de verão.
Когда в городе загораются огни, на улицы выходят отчаявшиеся ночные бабочки.
"Mal as cidades se iluminam, começa a triste ronda das mulheres de rua."
Бабочки называются "Голубой Морфей".
Interessa sobretudo a Morfina Azul.
ак бабочки?
Borboletinha?
- ѕо-эскимоски и как бабочки, папа.
- Esquimó e borboleta, pai.
Значение бабочки меняется.
A traça significa mudança.
Смотри! Галстуки-бабочки!
Oh, olha, laços pequeninos!
Эффект бабочки.
Um exemplo é o " "Efeito de Borboleta" ".
Мои бабочки, он убил их!
As minhas borboletas, matou-as!
Посол Деленн вылупилась из этого кокона и у нее крылья, точно у бабочки.
A Embaixadora Delenn saiu daquele casulo esquisito... e ela tem asas, tal como uma borboleta.
Знаешь, в пособии по взрывам сказано, что если после взрыва выживают бабочки, все будет нормально.
Diz no... manual de detonação que se forem vistas borboletas após a detonação, está tudo bem.
Это как с крыльями бабочки.
É como as asas de uma borboleta.
Его руки порхали легко, как бабочки.
Lembrava uma combinação de seda a deslizar no corpo de uma mulher. As mãos dele eram tão leves que pareciam borboletas.
Выбирать продукты. Завязывать галстуки-бабочки.
Apanhar alguns mantimentos, Atar alguns laços...
Говорят, эти жёлтые бабочки большие, как облака, да?
Dizem que há imensas borboletas amarelas, lembras-te?
Плетеные бабочки.
Borboletas de vime.
Двадцать один год, тату в виде бабочки на боку, слева.
21 anos, uma borboleta tatuada na nádega esquerda.
Две или три бабочки порхают в моем желудке, но все в порядке.
- Parece que tenho borboletas na barriga... mas acho que estou a portar-me bem.
Этот мир мне показали бабочки во сне?
Este é o mundo que as borboletas me mostraram naquele sonho?
Я расскажу о первых стадиях жизни бабочки.
Há quatro fases na vida de uma borboleta.
Ты знала, что бабочки в среднем живут всего 8 часов?
- A borboleta média só vive 8 horas.
Её работы едкие и нежные,... жёсткие, как сталь, и лёгкие, как крыло бабочки.
A obra dela é ácida e terna. É dura como o aço e delicada como a asa duma borboleta.
У меня татуировка, бабочки, здесь, видишь?
Eu tenho esta tasuagem duma borboleta... na parte de dentro da minha coxa.
Они как бабочки или развеивающиеся маленькие кусочки оберточной бумаги.
Parecem borboletas ou pedacinhos de papel de embrulho levados pelo vento.
Они как бабочки или клочки оберток, которыми играет ветер.
Parecem borboletas ou pedacinhos de papel de embrulho levados pelo vento.
У меня в животе бабочки порхают, когда я думаю о нем. И когда я звоню ему насчет репетиций, и слышу гудок, я страшно волнуюсь.
Sinto um nervoso miudinho quando penso nele... e quando lhe telefono para marcar ensaios, o toque do telefone dele excita-me.
'Говорят, что даже такая мелочь, как взмах крыла бабочки,.. ... может в конце концов стать причиной тайфуна на другом конце света'- теория хаоса.
É sabido que, algo tão insignificante como o bater de asas duma borboleta poderá provocar um tornado noutra parte do mundo.
Летайте, как бабочки!
Saboreie a excitação.
Она сказала, я постараюсь дословно передать ее слова, что "обычные классные комнаты - это места, где дети приклеены к своим стульям, как бабочки у коллекционера в банке".
Foi ela que disse, e julgo não me enganar : "Numa sala de aula convencional, tratam as crianças como borboletas, pregadas aos lugares com alfinetes..."
Ой! Бабочки прямо как живые!
Às vezes, parece que estas borboletas estão aqui.
Полагаю, мы можем послать Марко и его парней обратно в контору, что б они смогли найти какой-нибудь эффект бабочки на этот случай.
Suponho que podemos enviar o Marco e a sua equipa de volta à cave, Deixemo-los descobrir o "efeito onda" deste caso.
Наверное, ты можешь назвать это "эффект бабочки".
Acho que podes chamar isto de um efeito de ondulação.
Расцветают цветы. Из коконов появляются бабочки. Пчелы начинают собирать нектар.
É a época em que as flores desabrocham, as borboletas saem dos casulos, e as abelhas começam à procura de néctar.
Да, у меня типа "бабочки в животе" и т.д.
Sim, estou em polvorosa.
Я долго ломал голову над тем, как вы это делаете. И особенно - как летают бабочки.
Estou quebrando a cabeça para descobrir como isso funciona... especialmente como as borboletas voam.
Нельзя сказать, что она появлялась в истории, потому что бабочки тянулись к Исцелителю.
A história diz que as borboletas são atraídas pela curandeira.
Сказка на ночь утверждает, что бабочки тянутся к Исцелителю.
A história diz que as borboletas são atraídas pelo curandeiro.
- Гусеницы! - Гусеницы! - Бабочки!
- Lagartinhas!
"ЭФФЕКТ БАБОЧКИ 2"
O EFEITO BORBOLETA 2
Остров Бабочки.
Recife Butterfly.
Ладно, а что на счет вон той с искусственным загаром и нелепой заколкой в виде бабочки?
E aquela do bronzeado artificial e do gancho em forma de borboleta?
Бабочки могут показаться скудной пищей для медведей но в них достаточно много жира. и этим они очень помогают медведям в борьбе за выживание.
Podem parecer uma magra refeição para um urso, mas os seus corpos são ricos em gordura e podem fazer toda a diferença na luta anual dos ursos para sobreviverem.
Хочу сказать... я не люблю его так, будто, бабочки в животе порхают.
Quero dizer... Já não gosto dele a ponto de sentir arrepios.
"Мои бабочки парят как ласточки."
As minhas borboletas têm efeito borboleta.
- Точно. Бабочки.
Borboletas.
Бабочки размером с голубей.
Borboletas do tamanho de pombos!
'ЭффЕКТ БАБОЧКИ'
THE BUTTERFLY EFFECT - Efeito Borboleta -
Бабочки?
- Borboletas?
- Бабочки!
- Borboletas!
остов бабочки.
Recife Butterfly.