Бедер traducir portugués
98 traducción paralela
Карамель вредна не только для ваших зубов, миссис Дюран, но и для этих роскошных бедер.
Além de ser má para os seus dentes, lembre-se de como os caramelos podem ser maus para essas belas ancas. Não é um dentista maravilhoso?
Если вы хотите поработать над мышцами бедер, все, что вам нужно для этого - стул с ножками.
SECRETO - APENAS PARA OS OLHOS DO DESTINATÁRIO. LIVRO DE GUERRA Vol. 1
- Все, что не касается моих бедер.
- Tudo menos sobre as minhas coxas.
Сливочное масло мы будем слизывать с бедер, мед и варенье с пупка. А крошки от круассана - с волосков на заднице.
Vais ver... vamos ter manteiga nas coxas, mel e geleia na barriga, e migalhas de croissant nos pêlos do rabo.
Отсасывают весь жир из бедер и впрыскивают в член.
Aspiram a gordura da tua barriga e injectam-na na tua salsichinha.
Да вот занялся аэробикой... Даже купил себе на Рождество тренажер для бедер!
Faço aeróbica, e a Jane deu-me extensores para as coxas.
Нарушает балансировку бедер.
Prejudica-te as ancas. - Então e o teu dinheiro?
Помни, Лиз, удар заключается в повороте бедер, и все у тебя будет отлично.
Dobre os joelhos. Lembre-se das ancas. Muito bem.
Достаточно принять раствор, который восстанавливает метаболические волокна и дает вам то, что в медицине называется "минимальный размер бедер". Другими словами, красивую попку.
Falo em tomar uma simples solução... que ajuda a reestruturar o metabolismo celular, dando-vos assim, usando terminologia médica... um "gluteus minimus", ou um rabo lindo.
Это у меня минимальный размер бедер.
- Mas eu tenho o gluteus minimus.
Вокруг его бедер был пояс, разделяющий его тело на две части.
A seguir... Em torno dos seus quadris, usava um cinto... que divide o mundo espiritual do mundo material.
А солнцезащитный крем для моих бедер, которые шире чем млечный путь?
Bronzeador para as coxas mais brancas do mundo :
Плюс, у тебя нет подходящих бедер для мини-юбки.
E, você não tem as coxas para uma minissaia.
А, между прочим, вам очень к лицу белый халат, скажите, у вас чулки доходят до самого верха или до середины бедер?
Tenho de admitir que esse uniforme lhe fica a matar. Os collants vão até cima, ou só até à coxa?
Но что это за облако Поднялось от бедер пациента?
Mas o que era a nuvem que saía das coxas do macaco?
У бедер вообще классно.
Muito Vegas nos anos sessenta.
Раны, ссадины на внутренней части бедер.
Hematomas e lacerações evidentes no interior das coxas.
Люди всю неделю едят биг-маки, а потом приходят сюда. чтобы их убрали с их бедер до выходных.
Comem Big Macs a semana toda, e depois vêm cá... para que lhos chupemos das ancas para o fim-de-semana.
Ты знаешь, сколько я произвожу замен бедер из-за того, что люди не в состоянии обойти жилой дом раз в месяц?
Sabes quantas ancas substituo porque as pessoas não andam a pé?
Итак, ноги параллельно на ширине бедер.
Bem, pés em paralelos. O quadril separadamente à distância.
- Где мой тренажер для бедер?
- Cadê meu torneador de coxa?
Изгиб ее бедер расцветил мои мечты
If you look at her hips sway, it will add colour to your dreams.
Суть в том, что я взял жировые клетки с ее бедер и поместил их и поместил их в стенки ее вагины.
O que eu fiz foi tirar células gordas das coxas e injectei-as nas paredes da vagina o que faz com que fique mais apertada.
Широта твоих бедер.
A amplituda das tuas coxas.
- Без больших бедер?
- Sem "ancas"?
- Без больших бедер.
- Nada de ancas.
Я буду тебя так называть, потому что у тебя нет бедер.
Tenho que te chamar de magricelas, porque não tens ancas.
Меж твоих бедер
Entre teus rins.
Подобное немецким овчаркам делают. когда у них дисплазия бедер. - Очень болезненно.
Foi semelhante a operar um Pastor Alemão quando têm uma displasia no quadril.
Они большие, но они неприкосновенны.. слишком болят. И давай избегать бедер.
São grandes, mas não lhes toques, doem-me.
Да, вот тут, между низом спины и верхом бедер. Мягкое место, что ли?
É nesta área entre a parte inferior das minhas costas, e a parte de cima da coxa.
татуировку с изображением ее бедер на моей трости?
Tatuar a pélvis dela na minha bengala?
Чистые переломы обоих бедер по горизонтальной оси.
Fracturas limpas dos dois fêmures, num eixo horizontal.
И для бёдер полезно.
Só faz-te trabalhar as ancas. Precisas de outro exercício para as coxas.
Для бёдер ведь нужны совершенно другие упражнения.
É verdade.
Нарушает балансировку бедер.
Prejudica-me as ancas.
Белые для рук, коричневые для ног, зелёные для тела, бёдер, зада.
"Brancas para as mãos, para os pés as castanhas, " verdes para o tronco, coxas e zona das banhas.
У меня нет груди, бёдер- - Мне надо носить скафандр.
Não tenho peito, as minhas coxas.. Devia usar um muumuu.
Если ты не против, я пытаюсь выглядеть ранимым, чтобы лучше гарантировать своё погружение меж твоих бёдер позже.
Se não te importas, estou a tentar parecer vulnerável, para facilitar a minha subida pela tua coxa acima mais logo.
Эти удары раздробят ему суставы рук плечей бёдер и ног.
... na junção dos antebraços dos ombros de seus quadris e das suas pernas.
А что насчёт ног, с внутренней стороны бёдер?
E que tal a parte de cima das pernas, a parte interna das coxas?
- У меня 3 замены бёдер...
- Sim. Tenho 3 substituição de anca e uma reparação de tíbia.
Это всё из-за твоих бёдер.
Isso é por causa das tuas ancas.
Нам было важнее ходить на двух конечностях, и поэтому голова ребёнка слишком большая для бёдер мамочки.
Mas não, temos de andar erectos, o que significa que a cabeça do bebé é muito grande para as ancas da mãe.
Хорошо, эм, но я уверен, что так же говорил вам расслабиться, правильно? потому что делаете от бедер, верно?
Bater sobre os quadris, certo?
Я знаю, когда это произойдёт и где, и теперь, когда Бобби научил его своим движениям бедёр, я даже знаю ритм.
- Eu sei quando e onde vai ser. E agora que o Bobby lhe falou das ancas, até sei o ritmo que vai ter.
Она где-то между бёдер.
Bem, então espera um secunto.
Но следов краски нет на тыльной поверхности твоих бедёр.
Mas não há tinta na parte de trás das coxas.
Следы краски на тыльной стороне твоих бедёр.
Tinta mesmo na parte traseira das coxas.
Бедёр твоих я люблю совершенство. Крепче меня ими сжимай, ибо в этих объятьях улетаю я в рай. "
Amo o equilíbrio perfeito das tuas coxas, a maneira como me seguram no paraíso. "
Никаких бёдер.
Sem os quadris.