English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Б ] / Бедняги

Бедняги traducir portugués

117 traducción paralela
- Бедняги.
Coitados.
- Бедняги.
Pobres diabos.
Теперь, конечно, у них нет денег. Бедняги. - Билетики.
Mas agora não têm dinheiro.
Но мертвым лучше оставаться мертвыми, они ничего не потеряли, бедняги.
Mas os mortos estão mais felizes mortos. Eles não perdem muito aqui, podres coitados.
Бедняги.
Pobres diabos.
Ты что, хочешь стать таким, как эти бедняги?
Olha para este pobres coitados aqui.
Большинство мужчин тяготеют к семьям, бедняги.
Maior parte dos homens säo do tipo de casar, pobres diabos.
Мальчишник у бедняги Роулингза.
- Só de pensar nisso... Um jantar de despedida de solteiro para o pobre Sr. Rawlins.
- Бедняги.
- Pobres coitados.
Ничего подобного я еще не видел. Понятно, почему бедняги обезумели.
Não me admira que o pobre coitado vá à loucura.
Мне всегда было не по себе из-за этого бедняги - пони.
Sempre me senti mal em relação àquele pobre pawnee,
Бедняги!
Coitados.
Бедняги... потерять мать в таком юном возрасте.
Coitadinhos... perder a mãe, quando ainda são tão jovens...
Или можно сказать, что я не хочу, чтобы у бедняги любителя были неприятности.
Ou pode dizer-se que não quis ver um amador aflito.
Она вся в крови какого-то бедняги.
Está cheia de sangue dum desgraçado qualquer.
У бедняги было плохое состояние.
O coitado tinha problemas de estômago.
Прибереги паллиативные клише для следующего бедняги.
Guarde os seus clichés paliativos para o próximo coitado, Doutor.
Шум, который вы слышали, это было сердцебиение этого бедняги.
O barulho que ouviste foi o do coração deste homem despedaçar-se.
Смотри, что осталось от бедняги.
Olhe para isto! Coitadinho...
Эти бедняги не знают мистера Шарпа, правда, сержант Харпер?
Estes pobres coitados não conhecem o Sr Sharpe, pois não, Sargento Harper?
Сегодня вечером приходил констебль. Из-за какого-то бедняги, застреленного в Сохо.
Vão mandar um agente por causa de um desgraçado alvejado no Soho.
Хоть что-то сделаем для бедняги, который её написал, а?
Temos um certo débito com o pobre que escreveu isto, não?
В отличие от бедняги, которому вчера вырвали сердце из груди.
Ao contrário do tipo que achámos ontem com o coração arrancado.
- Бедняги.
- Pobres palermas.
- Помогите ему, у бедняги никого нет.
ELe não tem ningué o coitado.
У этого бедняги нет лица.
Este pobre tipo não tem cara.
Да, бедняги. Не повезло им.
Esses pobres ex-condenados não conseguem um oportunidade.
Это так разгневало Зевса, что он приковал Прометея к скале на Кавказе, и каждый день орел клевал печень бедняги.
E Zeus ficou tão irado que o amarrou a uma pedra do Grande Cáucaso e todos os dias a águia dele debicava-lhe o fígado.
И, конечно, эти бедняги не сумеют выплатить долг и окажутся в ловушке. Ты поступила очень благородно, моя девочка, но если как следует подумать, ты сделала им еще хуже, так же, как и с Твити.
claro que nunca poderão pagar a dívida e vão estar ai, presos de novo o que você fez foi muito lindo, querida quanto tudo parece estar bem você só fez as coisas piorarem a mesma coisa que fez com o canário
Бедняги.
Coitados.
Я уж и забыл - из бедняги просто никудышный оратор.
Já me esquecia. Ele é péssimo orador.
Послушайте, мне ужасно жаль руку бедняги, но как я могу быть за это ответственной?
- Sumo, sumo. - Lamento o que aconteceu à mão dele. Como posso ser responsabilizada?
Но если у бедняги Сервантеса получилось, то почему у меня не должно получиться? Я не прав?
Mas se o pobre do Cervantes experimentou, porque não posso experimentar eu?
- Ну, сегодня я слышала что какой-то придурок изгадил спреем дом того бедняги зажигал огонь у него на крыльце.
Tem um maluco a roubar a casa dele. Pondo fogo na varanda e coisas piores.
Это старые бедняги, они были при смерти.
Estes pobres velhos estavam às portas da morte.
У бедняги явно дымится в штанах.
Aquele rapaz só pensa naquilo.
Другие пациенты, в отличие от этого бедняги, платят.
E ao contrário deste pobre diabo, os outros pagam.
Бедняги - - копят деньги всю жизнь, а потом их запихивают в трюм как селедок.
Pobres coitados... Gastam todas as economias, são enfiados num barco pesqueiro...
Все, кроме бедняги Шоу, да?
Bem, toda a gente excepto o Shaw, certo?
У парня после аптеки крыша поехала Разум у бедняги не выдержал.
Aquele rapaz não anda bem desde que voltou da farmácia. A mente dele pifou.
У бедняги все тело застряло в цементе.
Todo o corpo deste miúdo estava envolto em cimento.
Бедняги.
O pior trabalho de sempre.
Эти бедняги померли от чумы?
Uma cripta, onde despejavam os corpos. O quê?
У бедняги были дети.
Aquele pobre homem tinha filhos.
Ты завладел телом какого-то бедняги?
- Estás a possuir um pobre coitado?
Бедняги!
Pobre homem!
Бедняги.
Pobre gente.
Бедняги.
Credo... isto é ridículo.
Бедняги!
O povo?
Почему? И кто это допустил? Представь, что чувствовали эти бедняги...
imagine o que sentiram aqueles desgraçados quando saltaram da torre sabendo que iam morrer...
Вот бедняги.
Eu digo-te, vai destruir os nossos rivais. Tristes cabrões.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]