Беженец traducir portugués
41 traducción paralela
Вы либо австралиец либо беженец из Германии.
Você é australiano, ou um refugiado alemão.
Проживаю во Франции, как политический беженец.
vive em França como refugiado político.
Как я могу показать тебя нашей маме, когда ты одет как албанский беженец?
Não te vou apresentar à minha mãe... a pareceres um pastor da Albânia.
Беженец.
Um refugiado.
Просто еще один уродливый беженец из поколения любви.
É apenas mais um refugiado da "Love Generation".
Может быть ее тетя - незаконный беженец.
Talvez a tia dela seja uma imigrante ilegal.
Каждый беженец получает пособие в размере 200 марок. Безработица, неуверенность в завтрашнем дне заставили многих граждан ФРГ, испытавших на себе гнет капитализма, переселиться в нашу страну и принять участие в строительстве социализма.
O desemprego, um futuro desanimador, e o crescente sucesso de partidos neonazis, levou nos últimos meses muitos alemães inquietos a voltar as costas ao capitalismo ocidental e a vir para o nosso país, em busca duma nova vida.
Я теперь Х-9. Я беженец.
Legalmente, sou um fugitivo.
Он какой-то беженец с Тритона, с которым меня посадили, а я и не просила.
É um refugiado de Triton que não pedi para levar às costas.
в Костко обнаружен опасный беженец во флигеле 16702
COSTCO detectou um fugitivo perigoso na linha 16,702.
Он беженец из Денвера.
É um refugiado de Denver.
По мне так лучше "гость", а не "беженец".
E eu prefiro que me chamem "visitante" a "refugiada".
Вы сказали, что каждый беженец будет получать пищу пока морпехи не вернутся.
Disse que quem está no abrigo recebia meia ração, até os fuzileiros virem.
Боже, он выглядит как беженец из 80-х!
Deus, ele parece um refugiado dos anos 80!
Отец моего сына был беженец из Дерессы.
O pai do meu filho era um refugiado de Deressa.
Ты - политический беженец. А я нашел человека, который ценит во мне меня.
Tu és um refugiado político e finalmente encontrei quem goste de mim pelo que sou.
Мне приходит только одно на ум. У меня в квартире жил беженец, его должны были выселить.
Há pouco tempo esteve em minha casa um refugiado que ia ser expulso.
Никакой я не беженец, ты подтирка!
Não sou um refugiado, imbecil!
- Ты не беженец?
Não és um refugiado?
Мира искала убежища как сербский беженец, переживший войну в Косово.
A Mira procurou asilo como uma refugiada sérvia, uma sobrevivente da guerra do Kosovo.
Эмили живет, как беженец, уже несколько дней.
A Emily está a viver como uma refugiada há dias.
Я теперь колумбийский беженец, благодаря разгрому АЛС, который вы устроили.
Sou um fugitivo na Colômbia, graças à rusga na ALC que tu ordenaste.
Он мог попытаться спастись как беженец здесь в США.
Ele poderia sobreviver como um fugitivo por aqui. É uma vida difícil.
Беженец из Вьетнама.
É um refugiado vietnamita.
Так ты, по сути дела, скорее беженец?
Portanto, nesse sentido, até és mais um refugiado?
Сомалийский беженец с 6-летней племянницей, только что осиротевшей в лагере недалеко от Могадишу.
Um somali refugiado, com uma sobrinha de 6 anos, recém-órfã, acampada nos arredores de Mogadíscio.
Итак, вы беженец.
Então desertou.
Санг - беженец.
- Sung é um fugitivo. - O quê?
" Беженец в массы притворяется чтобы быть католиком, когда она действительно - грязный еврей.
"A refugiada na missa finge ser católica, quando na verdade é uma judia nojenta."
Просроченная виза, беженец.
Visto expirado, um ou outro caso de asilo.
Я беженец.
Sou um refugiado.
Гидеон, запусти двигатели и взлетай, как только последний беженец зайдет на борт.
Gideon, liga os motores e põe-nos no ar no momento em que o último refugiado chegar a bordo.
Последний беженец зашел на борт, капитан.
Os últimos dos refugiados estão a bordo, capitão.
Ты беженец.
Você é um refugiado.
Он беженец с Марса.
Ele é um metamorfo de Marte.
Один из них опознан как Либертус Остиум, галадский беженец, бывший член королевских Мечей Люциана.
Um foi identificado como sendo o refugiado de Galahd Libertus Ostium, um antigo membro da Espada do Rei de Lucis.
Меня зовут Кара Зор-Эл, я с Криптона. Как и ты, я беженец на этой планете.
O meu nome é Kara Zor-El, sou natural de Krypton, e, tal como tu... sou uma refugiada neste planeta.
Итак, у нас беженец с Даксама.
Então... o nosso extraterrestre misterioso é de Daxam.
Ладно, во-первых, он - беженец.
Em primeiro lugar, ele é um refugiado.
... делает меня каким-то людским заступником! Вновьприбывший беженец с Земли, поприветствуем -
Chegou recentemente como refugiado da Terra, vamos conhecer o...
- Беженец?
Um refugiado?