English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Б ] / Белыё

Белыё traducir portugués

1,503 traducción paralela
Перемыла так много столов. Все белые.
Limpei muitas mesas, todas têm as mesmas toalhas, a mesma comida.
И одета она была в белые обтягивающие джинсы и еще на ней были черные стринги и прям видно было из-под штанов все.
Tinha umas calças brancas justas com um fio dental preto. E viam-se através das calças, meu.
/ черные и белые, /
Brancos e negros.
Я бы отправил белые орхидеи. Потому, что я знаю, что они твои любимые.
Mandava-te orquídeas brancas, porque sei que são as tuas preferidas.
Люди не думают, что белые змеи поют трогательные песни, но они поют.
As pessoas não acreditam que os Whitesnake cantam baladas, mas cantam.
Белые Змеи.
Whitesnake.
А ещё говорил, что Вам нравится мороженое "Орео" и белые маргаритки.
Ele também me disse que gosta de gelado de chocolate e de margaridas brancas.
Как делать внутривенные без синяков... как побыстрей получить результаты из лаборатории, и тому что, когда белые заходят в помещение из-под дождя от них пахнет псиной.
Como pôr uma intra venosa sem magoar, ou como conseguir resultados do laboratório mais rápido, ou o facto de quando as pessoas brancas saiem da chuva cheiram como cães... é mesmo.
А вот как белые набирают телефонный номер.
É assim que os brancos fazem uma chamada...
- Белые полосы.
White Stripes.
Они покроют этот бар дрянным синим ( +.. ) ковровым покрытием, белые статуи и золотые карнизы, так что вы захотите блевануть.
Cobrirão o bar com carpete brega azul, estátuas brancas e varas de cortina douradas ao ponto de provocar náuseas!
Белые люди делают такие безумные штуки.
- Os brancos fazem as coisas mais loucas.
Я знаю, белые люди!
Eu sei.
Забавно, потому что когда смотришь те старые кинохроники, такие черно-белые, это все как-будто так далеко.
É engraçado porque se vem nos filmes a preto e branco como se fosse antigo.
Черные, белые, все одинаковы, все голодают.
Somos uma sociedade igual. Negros, brancos, todos o mesmo, todos a morrer de fome.
Грузовики... они белые.
Os camiões..... são brancos.
Биопсия показала белые кровяные тельца в стенках кровяных сосудов.
A biopsia mostra que há leucócitos nas paredes dos vasos sanguíneas.
Белые кровяные тельца атакуют её тело.
Os leucócitos estão a atacar o corpo dela.
Её белые кровяные тельца атакуют её тело.
Os leucócitos estão a atacar o corpo.
Белые ебнутые на всю голову.
Os brancos são passados.
Белые парни любят меня!
Os brancos adoram-me. Branco!
Белые парня тебя боятся.
A assustar esse caucasiano.
Черные и белые в полиции.
Brancos e negros no departamento da polícia?
Ты бы мог постирать её белые шмотки с цветными.. Испортить всё белье.
Podias lavar a sua roupa branca junto com a vermelha... arruinar tudo.
Стены раньше были белые, как в психушке.
E estas paredes costumavam ser brancas, como num Asilo.
Ну, судьи носят длинные черные робы и прекрасные белые кудрявые парики
Conta-lhes o que acontece, Ted. Todos usamos enormes túnicas pretas e perucas brancas encaracoladas.
Это как тогда, когда я спросил у тебя, купить ли мне те белые веревочки
Foi como quando te perguntei se devia comprar aquelas calças brancas.
Потом, когда белые девушки стали делать это, они назвали это "рок-анд-ролл"
Mas quando raparigas brancas começaram a fazer o mesmo, chamaram-lhe rock and roll.
На юге, белые и цветные не ездят рядом в одной машине. если только цветной не водитель.
No Sul, brancos e de cor não andam no mesmo carro a não ser que o homem de cor seja o motorista.
Нет, дорогой, это мы белые.
Não, querido, nós é que somos brancos.
Знаешь, несколько моих родных, точно ненавидят белые задницы.
Sabe, tenho umas tias... e elas vão odiar seu rabo branco, com certeza.
Очень похоже на метамфетамин, но... чертовы кристаллы слишком белые.
Diria que parece metanfetamina, só que é transparente pra caramba.
Похоже, мы будем здесь как белые вороны.
Meu Deus, acho que não recebemos a dica do beje.
Ну, у меня дома есть две белые рубашки.
Bem, tenho duas camisas em casa.
Возьмите себе белые рубашки, снаружи есть еще несколько.
Vistam as vossas camisas brancas.
бледные, белые...
pálidos, brancos...
Говорят, что белые бабочки, которые пережили зиму, на следующий год становятся жёлтыми.
Visitemos também a campa do seu Pai. - Pode ser...
К тому же, мы белые.
Mais, somos brancos.
Когда я добрался, то нашёл своих родителей делающими белые бумажные цветы.
Quando lá cheguei, Dei com os meus pais a fazerem florezinhas brancas de papel.
Белые макеты - жилища.
Estas partes a branco estão destinadas à habitação.
Белые рабыни, слышали?
Tráfico de brancas?
- Белые?
- Líder Branco?
- Белые готовы.
- Equipa Branco, vamos.
Как-как Барышников! Белые Ночи?
Como o Baryshnikov!
кто нибудь видел Белые ночи?
White Nights? Alguém viu o White Nights?
Профессор, как вы думаете, белые ученые-мужчины, преуменьшают вклад стран третьего мира?
Professor, acha que os homens brancos cientistas, marginalizaram as contribuições do terceiro mundo?
Вам нужно показать покупателям свои жемчужно-белые зубы.
Precisas de mostrar aos clientes essa pérolas brancas.
Ну, в скором времени жемчужно-белые. Вам необходимо отбелить их.
Bem, para serem pérolas brancas, precisas de os branquear.
Белые лица меньше привлекают внимание на таможне.
Caras brancas atraem menos atenção na alfândega.
"Таймз", и в особенности наш старый друг, Рикардо Рамос, высказал мнение, что мы привлекаем отдел приоритетных расследований только тогда, когда жертвы - богачи, белые и ( или ) имеют отношение к офицерам полиции.
Bem, o Times e em particular o nosso velho amigo Ricardo Ramos, parece ter desenvolvido a opinião de que só mandamos a Brigada de Homicídios Prioritários quando as vítimas são ricas, brancas e / ou estão ligadas a agentes da polícia.
Латиносы, нигеры, белые гангстеры.
Latinos, um preto e um branco com a mania que é preto

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]