Билет traducir portugués
2,630 traducción paralela
Я подарил психопату бесплатный билет из тюрьмы.
Entreguei de bandeja a liberdade a um psicopata.
Я взломала его кредитные счета, телефонные счета и читательский билет.
- Hackei a conta do cartão dele, a do telefone e o cartão da biblioteca.
- Нет, Ник. - Ты купила билет, время покататься.
Compraste o bilhete, dá uma voltinha.
Я заказала билет в Дубай на 7.00.
Estarei no voo das 19h para o Dubai.
Сэм Спир купил билет на вчерашнее вечернее шоу.
O Sam Spear comprou um bilhete para o espectáculo de ontem.
По данным ЦБП, Продеман заказал билет на рейс из Лос-Анджелеса, с вылетом через 15 минут.
O TSA diz que o Prodeman está num voo para Los Angeles daqui a 15 minutos.
Я получил свой билет на самолет домой на Пасху.
Já tenho o bilhete de avião.
Мои родители прислали билет, требуя, чтобы я вернулся домой, но... я боялся, что если я попрошу перенести собеседование, я упущу эту должность.
Os meus pais enviaram-me uma passagem, e pediram-me que fosse para casa, mas... Temia que, se pedisse para adiar a entrevista, perderia o emprego.
Вот билет на самолет.
Aqui está a bilhete.
У папы есть третий билет на игру.
O pai comprou um terceiro bilhete para o jogo.
Я его не спрашивала, но он сказал, что это мой билет и я могу пригласить, кого хочу.
Não lhe perguntei, mas ele disse que o bilhete era meu para levar quem eu quisesse.
Нет. Но я забочусь о тебе, и поэтому заказываю билет до Нью-Йорка.
Não, mas preocupo-me contigo.
"Человек, который купил билет, но не пришёл на представление."
Homem Que Compra Bilhete, Mas Não Comparece.
Эй! Менталист 1 серия, 5 сезон Багряный билет Настоящая дата показа : 30 сентября, 2012.
The Crimson Ticket.
Она сестра Келли Карлсен. Женщины, которая была жесткого убита за лотерейный билет. по которому был выигран чек, который сейчас у тебя.
Ela é a irmã de Callie Karlsen, mulher que foi brutalmente assassinada por causa do bilhete de lotaria que ganhou o cheque que está a segurar aí.
затем она позвонила сестре. Тогда жадность взяла верх над Рексом и он попытался задушить Келли, когда не смог выкрасть билет.
Aí a inveja tomou melhor sobre o Rex, e ele tentou estrangular a Callie para poder roubar o bilhete.
Вы увидели их обоих.И увидели билет.
Encontrou os dois, e viu o bilhete.
Мы нашли билет в один конец до Бразилии на имя Эрни.
Encontrámos uma passagem para o Brasil no seu nome.
Но потом я обнаружила билет в Бразилию.
Mas depois descobri as passagens para o Brasil.
Но они не купят билет в жизнь моего ребенка.
Mas não vão comprar o que quero para a vida do meu filho.
Пойдем с нами, мы.. мы возьмем тебе билет на одного.
Vem connosco, nós compramos-te um bilhete pelo mercado negro.
Входной билет - 2,5 тысячи долларов.
O jantar é 2500 dólares por pessoa.
А у тебя на него билет из Тетерборо в Малайзию.
Teterboro para Malásia, viagem só de ida.
Он забронировал билет во Флориду.
Reservou um bilhete para a Flórida.
Ок, хорошо, но тебе лучше убедиться, что у него есть билет.
- Está bem. Mas, certifica-te que ele tem bilhete.
Когда это закончится... я дам тебе деньги и билет на автобус обратно в Пенсильванию до Батлера.
Quando isto acabar... vou dar-lhe dinheiro e um bilhete de volta para Butler, Pensilvânia.
У меня есть билет I класса до Парижа, для кого угодно, кроме Дороты.
Ainda tenho uma passagem para Paris para alguém sem ser a Dorota.
Я забронировала билет на самолет сегодня в полдень.
Eu... eu reservei um voo para esta tarde.
Она использовала кредитную карту Виктории, чтобы забронировать билет в Колорадо Спрингс.
Ela utilizou o cartão de crédito da Victoria para ir para o Colorado.
В подтверждение у меня есть всего лишь отметка в паспорте, билет на самолёт и выписки с кредитки.
Basta-me o carimbo no passaporte, o bilhete de avião e os recibos do cartão de crédito para provar onde estive.
Билет в один конец до Рио.
Passagem só de ida para o Rio.
Значит билет в Рио был ловушкой.
Portão 71. A passagem para o Rio foi uma isca.
Пап, я купила тебе билет на розыгрыш myPad.
Pai, comprei-te um bilhete para o sorteio do myPad.
Я тебе билет до Будапешта купил.
Eu escolho Budapeste por ti. Um sítio magnífico.
Скажи, что это билет отсюда.
Diz-lhe que é o bilhete para sair daqui.
Утром я забронирую билет на самолет.
Vou reservar uma passagem para amanhã de manhã.
Это твой билет на свидание с дочерью.
Tem a solução mesmo à sua frente.
Я куплю билет и цветочным днём распрощаюсь с Сан-Франциско, оставив всё позади, и поеду домой по осенней Америке, и всё будет так, как вначале. Простая золотая Вечность снизойдет на всех.
Vou pegar meu bilhete e dizer adeus num dia de flor e deixar tudo San Francisco atrás e ir para casa toda a América do outono, e tudo vai ser como era, no início, simples, a eternidade dourada, abençoando todos.
Билет туда, откуда приехал.
Um passe para o auto carro. Leva-lo de volta de onde foi que vistes.
- Вот билет на автобус.
Aqui está o teu bilhete.
- Как ты купила билет?
- Obrigada. Onde conseguiste o bilhete?
Чтобы однажды купить билет и отправиться туда, наверх?
Para um dia comprares um bilhete para aquele sítio?
Да, наконец я смогу купить себе билет на Элизиум, а?
Finalmente, posso comprar o meu bilhete para o Elysium.
Всех моих денег на твой билет не хватит.
Eu dou-te tudo o que tenho, mas não chega para um bilhete.
Он даст мне билет.
Ele vai dar-me um bilhete.
Он даст мне проклятый билет!
Ele vai dar-me a merda do bilhete!
Мне нужен билет туда.
Preciso de um bilhete lá para cima.
Последнее дельце, и билет наверх твой.
Um último trabalhinho para mim, e ganhas a tua viagem.
Как только мы сверим данные, получишь билет в один конец, бесплатно.
Quando verificarmos a data, dou-te um bilhete de ida, com tudo pago.
У тебя его билет!
Tem o bilhete dele!
Вот билет.
Eis o bilhete.