Блюёт traducir portugués
47 traducción paralela
Он блюёт на свою пищу.
Ele regurgita a comida.
Ты имеешь ввиду, когда Куча народу напивается... -... И в итоге блюёт на пол спортивного зала
Queres dizer pessoas bêbadas, a curtir, a vomitar no chão do ginásio?
Пьёт, блюёт, и...
A beber e a vomitar, e...
БЛЮЁТ В ТУ АЛЕТЕ Молодец, парень.
Que bom para si!
Вон он, в кусты блюёт.
Está ali, a vomitar nos arbustos ( bushes ).
Ну, он всегда блюёт перед игрой? Да, да.
Ele vomita sempre antes dos jogos?
Чувак, она там блюёт!
Whoa, mano... ela acabou de vomitar!
Затем она ест целую банку теста для печенья, Но у нее, должно быть, аллергия на него потому что слезы катятся из её глаз и она всегда блюёт после этого сразу.
Depois come uma bisnaga inteira de massa de bolos, mas deve ser alérgica a ela, porque saem lágrimas dos seus olhos, e vomita sempre a seguir.
Может, блюёт.
A vomitar. N � o sei.
Он где-то тут, блюёт или ссыт на что-нибудь, что мне дорого.
Ele anda aqui algures, a vomitar ou a mijar em algo que eu gosto.
Давала, но он ими блюёт.
Tentei, mas vomita-os.
Вероятно, она наблюдает за мной... и блюёт ангельской пылью.
Provavelmente, está a olhar cá para baixo agora a vomitar pó de anjo.
Но если кто-то на блюёт на пол, штраф 200 долларов.
Mas, se alguém vomitar no chão, paga 200 dólares de multa.
Че Гевара сейчас блюёт в своей могиле.
Che Guevara deve estar a vomitar na sepultura.
Мой дядя каждый день блюёт и срёт в штаны.
Sim, o meu tio vomita e caga-se todos os dias.
Моего соседа по комнате зовут Халапеньо, и у него на кончике пениса татуировка в виде смайла, так что когда он писает, кажется, что он блюёт солнечным светом.
Partilho um quarto com um homem chamado Jalapeño que tem um rosto sorridente tatuado na ponta de pénis para quando mijar parecer que está a vomitar sol a brilhar.
У меня есть видео с беспилотника, как блюёт марсианин, сразу после выхода из посадочного модуля.
Um drone captou imagens de um marciano a vomitar assim que sai da nave.
Добрая половина Рима жрет и блюет!
Metade de Roma ou se está a cozinhar ou a gregoriar.
Жрет и блюет! Но мы не должны их винить за желание сбросить вес.
Mas, não se pode censurar essas pessoas por quererem ser magras.
Он в туалете. Блюет с тех пор, как переступил порог.
Ele está na casa de banho a vomitar desde que viu isto.
Он все время блюет в автобусе.
Ele vomita em todas as viagens.
Китти Блюет, Кеннет Коннор...
"Kitty Bluett, Kenneth Connor, Leighton Brown, Rosalind Knight e... Ted Ray."
Засовьiвает два пальца в рот и блюет ими.
ela espeta o dedo pela garganta abaixo, e volta tudo cá para fora.
[Блюет]
Com licença.
Капитан, вся команда блюет за борт.
A tripulação está toda a vomitar borda fora.
Он блюет и истекает кровью.
Está a vomitar e a sangrar por todos os lados.
Oдин видит и блюет.
Há tipos que vêem isto e vomitam.
- Наверное, блюет где-нибудь.
Deve estar a vomitar as tripas.
Куча больных блюет в коридорах, дурдом.
Muitos doentes a vomitarem nos corredores, é de loucos.
Обезьянка видит, обезьянка блюет.
Quando se cheira vomitado...
Он блюет как из пушки, а как-то раз блевал синим.
Ele projecta vómitos, e uma vez foi um azul.
- Он блюёт.
É só um filme, certo?
На Северном полюсе никто не блюет!
Ninguém vomita no polo norte!
( блюёт ) Я не хочу девочку
Não quero ter uma rapariga.
Это видео называется "Детский тренер получает мячом по шарам и блюет в урну"
Este video chama-se, "Treinador da pequena Liga... leva nas bolas com uma bola perdida e vomita numa lata do lixo".
Поэтому животное может легко проглотить таблетки размером с хоккейную шайбу, а двуногий мэр... он блюет, и давится, и тужится, в итоге вызывая обратную перистальтику,
Podes facilmente engolir pílulas do tamanho de discos de hóquei, mas o presidente da câmara bípede... Engasga-se, sufoca e ofega, finalmente induzindo um peristaltismo reverso.
Включи "Чувак блюет на кошку".
Clica em "Tipo Vomita em Gato".
Мне нравится вот эта, хотя, она блюет или плачет?
Gosto deste, embora, ela está a vomitar ou a chorar?
ЛОННИ : Определенно блюет.
Definitivamente a vomitar.
Джимми блюет в туалете.
O Jimmy está na casa-de-banho a vomitar.
Мама всегда блюет по утрам, когда залетит.
A mãe vomita sempre na manhã seguinte à que engravida.
И кто это блюет на свои Тимберленды?
Quem é aquele a vomitar?
Видела, как блюет Каспер, веселое привидение?
Alguma vez viste o Gasparzinho vomitar?
Он блюет в ботинок и продолжает пить!
Apresento-vos a porra do "gregoriar e festejar"!
Он блюет в моей ванной?
Ele está a vomitar no meu quarto de banho?
Когда люди видят или слышат, как кто-то блюет, то их самих тянет это сделать.
Quando veem ou ouvem os outros a vomitar, dá-lhes vontade.
Ж : - Боже, его блюет водой.
Meu Deus, ele está a tossir água.