English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Б ] / Богохульство

Богохульство traducir portugués

95 traducción paralela
Богохульство, кощунство и лицемерие!
A blasfémia, o sacrilégio e a hipocrisia.
- И богохульство.
- E também irreverência.
Ненавидеть зверя, которого ведет слепой инстинкт, это богохульство.
Estar enraivecido com uma criatura que age por instinto, é blasfémia.
Поддерживая Ахава, вы вместе с ним совершаете богохульство.
Vocês não vêem que ao obedecer a Ahab, partilham da sua blasfêmia?
Богохульство – неподобающее начало для такого похода.
A blasfémia é um mau começo para tal jornada.
– Богохульство.
- Blasfémia.
Богохульство?
Blasfémia?
Это богохульство.
É blasfêmia.
Если кто скажет, что жертвоприношение во время мессы... это богохульство над самопожертвованием Иисуса Христа... умершего на распятии...
Se alguém disser que, pelo sacrifício da missa... se comete blasfémia contra o sacrifício de Jesus Cristo, morto na cruz,
Богохульство!
- Blasfémia!
Это богохульство!
É uma blasfémia!
Богохульство!
Blasfémia!
Я не думаю, что это богохульство, просто сказать "Иегова".
- Julgo que não é blasfémia dizer "Jeová". - Ele disse!
За это Анаксагора арестовали, судили и заключили в тюрьму за богохульство, преступление против религии.
Por isto, Anaxágoras foi condenado, preso e encarcerado por impiedade, um crime religioso.
Снесите это богохульство!
Vão em frente! Destruam esta aberração!
Только ребенку можно простить такое богохульство.
Só uma criança inocente poderia dizer tal tolice.
Вы же не верите, что преподавание фактов о червоточине - богохульство!
Não pode acreditar que ensinar os factos da fenda espacial seja uma blasfémia.
- Что это за богохульство?
- Que blasfêmia é esta?
- Это богохульство!
- Blasfémia!
Есть какое-нибудь богохульство, до которого ты бы не опустился?
Cede a todas as profanidades?
Если бы не ваше богохульство, мой отец был бы жив!
Se não fosse a sua profanidade, o meu pai ainda estaria vivo!
Шутовство не извиняет богохульство.
Agir o tolo não é desculpa!
Именно так я и считаю, но говорить это вслух почти богохульство.
Penso exatamente o mesmo, mas dizê-lo alto é praticamente uma heresia.
Даже думать об этом богохульство.
A própria ideia é uma blasfémia.
Пусть Бог простит твое богохульство.
Que Deus vos perdoe a blasfémia.
Это называется богохульство.
- Estás a raiar o sacrilégio.
- Слышь, не говори, что ненавидишь свою жизнь Это богохульство.
Ei não digas que odeias a vida. É blasfêmia.
- Нет, это богохульство.
- Não, era blasfêmia.
Уильям, зто богохульство.
William, isso é blasfémia.
Богохульство!
Blasfêmia!
Гоняться за чудесами - это богохульство.
Procurar por milagres é blasfémia.
- Это богохульство.
- Isso é blasfémia.
ГОВОРИТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ : Я не хочу, чтобы мои дети слушали это богохульство!
Não admito que os meus netos ouçam blasfémias destas!
Конечно, с ортодоксальной точки зрения это богохульство.
E isto claro, do ponto de vista da ortodoxia é blasfémia.
Эта книга - богохульство. Если вы так думаете, не покупайте её. "третий ангел протрубит",
"O terceiro anjo tocou a trompeta, e uma grande a estrela caiu do céu, ardendo como uma tocha."
Эти слова - богохульство!
Essas palavras são blasfémia!
Еще раз услышу такое богохульство и я убью тебя на том месте, где ты стоишь.
Diz tal blasfemia de novo e mato-te imediatamente.
Вы двое глубоко встревожены по-отдельности и ваш союз... ну, а ваш союз это богохульство.
Vocês são dois indivíduos profundamente perturbados. E a vossa união... Bem... a vossa união era uma blasfémia.
Это богохульство!
É profano.
- Вы видели это богохульство?
- Já viu esta blasfémia?
Ну, выходит так, машины и грузовики которые превращаются в... роботов не такое уж богохульство, как сказал мой пастор, машины превращаются в другие машины, и это не против Бога.
Bem, vendo bem, carros e camiões que se transformam... em robôs não são bem blasfémia, porque o meu padre diz, que máquinas podem se transformar em máquinas, sem entrarem em conflito com Deus.
О, какое милое богохульство.
Mas que doce blasfémia.
Не-а, богохульство не запрещено.
Blasfémia não é um problema da FCC. ( entidade reguladora )
Пытаться говорить людям, что святой Пётр был кроликом это богохульство!
Tentar contar ao Mundo que São Pedro era um coelho é uma blasfémia!
- Самоубийство это богохульство.
O suicídio é blasfémia.
Просто... по-моему, это богохульство.
Eu acho blasfemo.
Это чистейшее богохульство!
Sugeres que estás em comunicação directa com a palavra do Senhor?
Убрать их! Богохульство!
Quão pouca fé tendes!
Богохульство.
Blasfémia.
- Богохульство.
- Isso é blasfémia.
- Зато постигли богохульство.
- Pois aprenderam a blasfémia. - É verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]