Боевик traducir portugués
68 traducción paralela
Я боевик, революционер-боевик.
Sou bombista, um revolucionário bombista.
- Это боевик?
- É um filme de acção?
Боевик или комедия?
- Acção ou comédia?
Боевик.
- Acção.
У меня вся жизнь как боевик.
A minha vida é só acção.
- Г-н Вели, когда боевик? - Отстань.
- Sr. Veli, quando é o filme de luta?
Это боевик.
É um filme de acção.
Боевик из дома 221.
- É o brutamontes do edifício 221.
Недостаточно того, что Стинкам - боевик.
Não é só o Stinkum que tem de usar a força.
Он боевик.
É um brutamontes.
Айнтон "Малыш" Райс, боевик из 221... определенно связанный с Барксдейлом.
Wynton "Homenzinho" Rice, brutamontes no 221 e uma ligação clara ao mundo do Barksdale.
Элли Драйвер, боевик отряда "Смертоносные гадюки".
"Elle Driver : membro do Esquadrão de Assassinos Víbora Mortal"
О-Рен Ишии, боевик отряда убийц "Смертоносные гадюки".
O-Ren Ishii, membro do Esquadrão de Assassinos Víbora Mortal. Codinome :
Это что, боевик какой-то?
Corpos Ardentes? É um filme de acção?
Боевик с винтовкой появляется как раз в тот момент, когда на Лану нападают?
O comando atirador aparece, mesmo quando a Lana vai ser atacada?
Бо, это ваш первый боевик.
Bo, o seu primeiro filme de acção.
- Все? - Любой, кто смотрел хоть один боевик.
Quem já tiver visto um bom filme de acção.
Только что нейтрализован испанский боевик.
Ao meio-dia!
Да я бы лучше пошел, посмотрел какой-нибудь гомосексуальный боевик с братьями.
Prefiro ver um filme de acção com os meus irmãos.
Такой боевик пор Макса Патрика - - он спецназовец, агент ЦРУ, казанова и примерный семьянин.
É acção pura com Max Patrick. Agente da CIA, grupo de elite da marinha, gigolô e homem de família dedicado.
Китайская еда, вино, забавная комедия или боевик - все, что пожелаешь.
Comida chinesa, garrafa de vinho, filme de fantasia legendado, filme de acção violento... O que for preciso para estares feliz.
Давайте объединим боевик и любовь и придумаем сказку про любовик.
Vamos combinar a acção e o romance e inventar uma história de "romacção".
Боевик Старквуда, Роберт Галвез скрылся с контейнером патогена.
Um operativo da Starkwood chamado Robert Galvez fugiu com uma botija do patogénico.
Мама, этот Галвез - боевик Старквуда.
Mãe, este tipo, o Galvez, é um operativo da Starkwood.
Это самый великий Канадский боевик всех времен.
É o melhor filme de acção canadiano de sempre.
да это боевик да то что надо стволы, адреналин моя тема
Bem, é um filme de acção. Sim, é perfeito. Armas, adrenalina.
Ну, у Камерона вышел больше боевик, чем страшилка. А фильм Финчера - какой-то сонный.
Cameron é mais acção que assustador, e o do Fincher é mais sonolento.
Лос Зетас, боевик картеля.
Los Zetas, capanga de um cartel.
"Подозреваемый боевик Феликс Мазуку был немедленно арестован, двое его сообщников застрелены."
Um suspeito, Felix Masuku, foi preso em seguida e dois dos seus cúmplices, mortos.
Так как ты иностранный гражданин, и ты подозреваешься в убийстве федерального агента ты классифицирован как вражеский боевик.
Porque é estrangeiro e suspeito do assassinato de um agente federal. Está classificado como inimigo perigoso.
Юсеф не тайный радикал или боевик, если вы об этом.
Yusef não é nenhum radical ou militante, se é o que está a pensar.
Вчера вечером смотрел фильм, "Разрушители Плотин" ( британский военный боевик 1954 г. )
Eu estava só a ver aquilo na outra noite, os Dam Busters.
Я отправил их на французский боевик. Он часов пять идёт.
Disse-lhes para irem ver um filme gangster francês, de cinco horas.
Настоящий боевик, да?
Mesmo à T.J. Hooker, certo?
Ну, мы снимаем заурядный боевик, и полагаем, что Джеймс придется как раз ко двору на роль второго плана, от которой Джереми Айронс, Джефф Голдблюм и Крэйг Нельсон уже отказались.
Estamos a realizar um filme de acção medíocre, e achamos que o James é o tipo certo para fazer um papel como personagem secundária, sendo que Jeremy Irons, Jeff Goldblum, e Craig T. Nelson dispensaram o convite.
Норин Хасеб бывший исламский боевик и основатель Аль-Каиды.
- Noreen Haseeb, ex-soldado Mujahedeen e membro fundador da Al-Qaeda.
и как боевик семьи О'Райли, он основной подозреваемый в десятках убийств.
Como chefão da família O'Reilly, ele é o principal suspeito em dezenas de assassinatos.
Один боевик спасается бегством.
Temos um assaltante a fugir a pé, senhora.
Другой сказал госпиталь officiaI боевик попытался взять в заложники медсестру... требуяместа на heIicopter...
Outro funcionário do hospital disse que um homem armado tentou fazer uma enfermeira refém, exigindo um lugar num helicóptero...
Две первые жертвы оказались в Сток-Хилле, прежде чем боевик направился на юг, беспорядочно отстреливая людей.
As duas primeiras víctimas mortais foram em Stock Hill, antes de o atirador se dirigir para sul disparando aleatoriamente.
Човка Зелимов - боевик из Горозного.
Chovka Zelimov... Atirador perigoso de Grozny.
Тим, я затеял перестройку. Это гангстерский боевик середины прошлого века.
Vou usar a moda de meados do século.
Работает в Штатах, как простой боевик.
Trabalha nos EUA como um executor de baixo nível.
Налицо угроза американскому бизнесмену и боевик под стражей.
Tens uma ameaça a um alvo americano e um prisioneiro relutante.
Это... игра-боевик, направляемая действиями героя.
Isto, é um jogo de acção centrado na personagem.
Человек с ножем - иорданский боевик.
O homem da faca? É um militante jordano. É financiado por bin Laden.
Он lashkar-e-Tayyiba боевик
Ele é um influente lashkar-e-Tayyiba.
Главный человек - Фуад Хансур, бывший боевик аш-Шабаб.
No topo da lista, Fu'ad Hansur, ex-militar de Al-Shabaab.
На ней боевик предъявляет права на девушек, данные ему законом шариата.
Nesse vídeo, o atirador reivindica as raparigas ao abrigo da Lei Charia.
Это не тупой боевик. Но много взрывов.
- É um filme parvo, de explosões.
Боевик 0-1.
Líder, aqui Pistoleiro 0-1.