Бойкот traducir portugués
76 traducción paralela
Бойкот?
Um boicote?
Устрою вам бойкот, понятно?
Vou boicotá-los.
Ты получишь свой "бойкот" с размаху.
Seu boicote está na minha mão.
Я организовываю бойкот "Знаменитой пиццерии Сэла."
Estou organizando um boicote á pizzaria do Sal.
Ты издеваешься надо мной? Вот тебе бойкот!
Está brincando?
Не сегодня. Слушай, ты не в курсе, но я организовываю бойкот "Знаменитой пиццерии Сэла."
Estou organizando um boicote á pizzaria do Sal.
Я пытаюсь организовать бойкот..
Tento organizar um boicote contra ele.
Мы объявили тунцам бойкот.
Boicoteamos atum.
Чтоб тебя. - Это бойкот таких фирм. "
... é boicotar estas empresas. "
Надеюсь, вы ребята, не идете сегодня на Танцы Седи Хоукингс, потому что я организую бойкот.
Espero que não vão ao baile hoje, pois estou a organizar um boicote.
"Бойкот аморальности."
BOICOTEM A IMORALIDADE!
А, как же бойкот аморальности?
- E o boicote à imoralidade?
У вас там бойкот аморальности и надо считаться с этим.
Há um boicote à imoralidade e sou forçado a respeitá-lo.
Да, ты можешь объявить мне бойкот, если хочешь... и ты знаешь, как это делать. Ты в этом силен.
Yeah, podes dar-me o tratamento do silêncio, se quiseres, e tu... sabes como fazê-lo.
Религиозные группы организуют бойкот.
Há grupos religiosos a organizar boicotes.
Объявят мне бойкот?
Expulsar-me do country club?
Бойкот туалета 44-го этажа.
Boicotando os banheiros do 44º andar!
К тому же, этот бойкот был настоящей местью компании.
Além de que esse boicote era uma Verdadeira vingança na companhia.
Но под влиянием господина Тенси бойкот продолжался.
Mas, liderado pelo Sr Tenshi, O boicote continuou.
А, значит, ты объявил мне молчаливый бойкот?
Então estás a dar-me um tratamento de silêncio?
Милая, пожалуйста, не объявляй мне бойкот.
Filha, não me condenes com o silêncio! Não é isso.
Видишь ли, ты и есть бойкот.
Estás a ver, tu és o boicote.
На протяжении 70х были политические проблемы, война между египтянами и израильтянами в которой использовался нефтяной бойкот.
Durante os anos Setenta, existiam problemas Políticos a Guerra entre Egípcios e Israelitas no qual teve lugar o boicote Petrolífero.
Мне нужен кто-то, чтобы уговорить их прекратить бойкот, подтвердить, что я хороший парень.
Preciso de alguém que lhes diga para pararem com o boicote, e lhes diga que sou boa pessoa.
Этот бойкот продолжался достаточно долго.
Este boicote já durou o suficiente.
А бойкот пива Кур, не был успешен. Но мои люди изъяли пиво Кур из баров для геев, и немедленно Кур перестал быть номер один, и обвалился.
O boicote não foi um sucesso, mas consegui que o meu pessoal retirasse todas as cervejas Coors de todos os bares gays, e, de imediato, deixou de ser a no 1.
Так ты решил устроить мне бойкот.
Estás a dar-me o Tratamento do Silêncio.
Я тоже могу устроить тебе бойкот.
Também eu... posso dar-te o Tratamento.
Я объявил ему бойкот.
Estou a dar-lhe o... Tratamento.
Его величество объявил Морису... бойкот.
O Rei está a dar o Tratamento ao Maurice.
Бойкот?
Tratamento silencioso?
Ты не можешь объявлять мне бойкот! Знаешь что?
Não me dês o tratamento do silêncio!
В завтрашней игре, если ты будешь жестче чем плюшевый медвежонок с конфетками я тебе устрою такой бойкот, что то время, когда я нашла твою историю интернет-поиска покажется тебе райской прогулкой!
No jogo de amanhã, se fores algo menos do que um urso de peluche cheio de algodão doce e arcos-íris, vou partir-te todo. Aquela vez que vi o teu histórico de Internet vai parecer um piquenique.
- Родители на неделю объявили мне бойкот.
- Os meus pais nem me falavam.
Главная конференция Ассоциации Фермеров о будущем британской агрокультуры представляться хорошим место для начала. Мы все можем думать, что у нас есть иммунитет здесь, потому что мы можем пойти в Теско Метро когда угодно посреди ночи и купить что-нибудь... эта вся система в опасности. Рози Бойкот, Журналист и Фермер :
Uma grande conferência da Associação do Solo sobre o futuro da agricultura britânica parece um bom lugar para começar.
А тренер М. объявил мне бойкот.
O Treinador M estava-me a dar o tratamento de silêncio.
Они сказали ему, что там идет бойкот, поэтому он не должен ходить и покупать еду.
Eles disseram-lhe que tinha havido um boicote, por isso não devia ter comprado comida.
Бойкот!
Boicote!
на семейном совете было решено объявить бойкот
A Conselho de Viagem em Família está a organizar um boicote.
Бойкот.
Um boicote.
Привет. Бойкот.
Olá.
Ты объявила мне бойкот.
Não queres falar comigo.
Думаю, они бы приветствовали этот бойкот
Podem boicotar à vontade.
- Объявляем бойкот торговому центру Steamtown!
Boicotem o centro comercial!
- А как же его бойкот?
Ele ainda está a fazer boicote?
Мы объявим ему бойкот.
Nós estaremos anunciando a tua espulsão.
Так что, когда подруги Бри объявили ей бойкот, она решила, что теплые вишневые булочки смогут согреть их остывшие отношения.
Por isso, quando as melhores amigas da Bree deixaram de falar com ela, teve esperanças de que os scones de cereja mornos pudessem aquecer a relação fria entre elas.
Вот тебе бойкот!
Quero que vá para dentro.
Бойкот...
O que foi isso?
В смысле, этот бойкот никому не поможет.
Essa cura de silêncio não está a fazer-te nada bem.
Слушай, Тедди устроила мне бойкот.
A Teddy está a ostracizar-me.