English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Б ] / Больше никогда так не делай

Больше никогда так не делай traducir portugués

103 traducción paralela
- Больше никогда так не делай!
- Não voltes a fazer isso, nunca!
- Больше никогда так не делай.
- Não tornes a fazer isso. - Não o farei.
Больше никогда так не делай.
Não faças isso de novo.
Но больше никогда так не делайте.
E nunca mais volte a fazer isso.
Больше никогда так не делай!
Não voltes a fazer aquilo!
Больше никогда так не делай.
- Não voltes a fazer isso.
Больше никогда так не делай.
Não voltes a fazer o que fizeste.
Никогда больше так не делай.
Não voltes a fazer isto.
Никогда больше так не делай, Элиот!
Não voltes a fazer isto!
Никогда больше так не делай!
Não faças mais isso.
Никогда больше так не делай!
- Nunca mais me faças isso! - Está bem.
- Никогда больше так не делайте.
- Não volte a fazer isso. Está na hora da medicação.
Никогда больше так не делай!
Bart, nunca mais faças isso. Ouviste?
Никогда так больше не делай.
Não voltes a fazer isso.
Никогда больше так не делай.
Não voltes a fazer isso.
Никогда так больше не делай или я разобью тебе голову.
Não voltes a fazer isso ou parto-te a cabeça.
- Никогда больше так не делай, понял?
Hei! Hei, nunca voltes a fazer isto.
Никогда так больше не делай, Роза.
Não voltas a fazer aquilo.
Никогда больше так не делай.
Não voltes a fazê-lo.
- Джош. Никогда больше так не делай.
- Não voltes a fazê-lo.
Никогда так больше не делай!
Não voltes a fazer o mesmo!
Никогда больше не делай так.
Não volte a fazer isso.
Бетховен, никогда больше так не делай.
Não voltes a fazer isso.
Никогда так больше не делай.
Nunca mais faças isso.
Никогда больше так не делай!
Nunca mais!
Никогда так больше не делай!
Nunca mais faça isso!
Никогда больше так не делай!
Nunca mais faças isso!
Никогда, никогда больше так не делай!
Nunca mais faças isso!
Никогда так... больше не делай.
Não volte... a fazer isso.
Никогда больше так не делай. Никогда!
Não voltes a fazer isso.
Никогда так больше не делай.
Não voltes a fazer isso!
Никогда больше так не делай!
Nunca mais faças isso de novo.
Никогда больше так не делай.
Nunca mais o faças.
- Я тебя прикрывал. - Чёрт. Никогда так больше не делай.
Bolas, não faças mais isso.
Пожалуйста, никогда так больше не делай.
Não vou voltar a dizê-lo.
Никогда, никогда так больше не делай!
Nunca, mais faças isso de novo.
Она сбросит маску и ты увидишь... Никогда больше так не делай.
Trav, eu sei que a Kylie é uma flor inocente e doce, mas se a chateares, ela tira essa máscara e verás...
Никогда не делай так больше.
Nunca o faças novamente.
Но ты была права в том, что мне стоило поговорить с Томом так что я благодарю тебя за то, что была хорошим другом и никогда больше так не делай пожалуйста
Mas estavas certa quanto a fazer-me falar com o Tom, por isso agradeço-te por seres tão boa amiga, e não voltes a faze-lo. Não tens de quê.
Никогда больше так не делай!
Pára, pára com isso!
Никогда так больше не делайте.
Nunca mais faças isso.
Никогда так больше не делай.
Não faças mais isso!
Морган, никогда больше так не делай.
Morgan, não voltes a fazer isso.
Никогда... никогда в жизни... так больше не делай.
- Nunca mais faças isso.
Никогда больше не делай так, мам.
Nunca mais faças isso comigo, mãe.
- Никогда больше не делай так, мам.
Não me faças mais isso, mãe. Estou aqui.
Никогда так больше не делай.
Nunca mais voltes a fazer isto!
Никогда больше так не делай. Иди на хуй.
Nunca mais... tentes fazer isso.
Никогда, блядь, так больше не делай.
- Nunca mais faças aquilo.
Эй. Никогда больше так не делай. Хорошо.
- Nunca mais faças isso.
Ничего страшного, но никогда больше так не делай.
Não é grande coisa, mas não faças aquilo outra vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]