Братаны traducir portugués
60 traducción paralela
Мы браслетные братаны!
Somos os amigos das pulseiras!
Сори братаны.
Desculpe.
Братаны, как жизнь молодая?
Como é, pá? Viva, "fraternos"... que "tendes vós"?
Братья... Братаны?
Manos?
- Здорово, братаны.
- Que tal, manos?
Это стоило каждого пенни, братаны.
Vale cada centavo, amigo.
Вы, братаны, собираетесь перед этим где-нибудь поужинать?
Os "manos" vão jantar antes?
Это моя сестра, братаны!
É a minha irmã, malta.
Да, братаны?
Entendes, Blood?
Поэтому сегодня мы проведем последнюю потрясающую ночь вместе как братаны.
Por isso, esta noite, vamos ter uma última noite espectacular juntos, como manos.
Для этого братаны и нужны.
É para isso que servem os amigos.
Братанский Кодекс, статья 1 : "Братаны важнее баб".
Artigo número um do Código dos Manos, "Manos antes das miúdas."
"Братаны не могут обмениваться взлядами во время занятия сексом втроём."
"Os manos não podem estabelecer contacto visual durante uma ménage."
Её уволили после репетиции постельной сцены в ситкоме "Братаны в открытом космосе"
Ela foi despedida depois de um péssimo ensaio para "Homeboys in Outer Space"
- Привет Братаны.
- Oi, pessoal. - Olá.
Братаны, вечеринка просто отпад!
Manos, esta festa é um espectáculo!
- Как жизнь, братаны?
- Como estão, manos?
Мои братаны будут скучать по мне. Нет, не будем!
Os meus manos vão sentir a minha falta.
Братаны превыше тёлок!
Antes amigos que idiotas, sabes?
Мы же с тобой братаны.
Porque somos manos.
- Суть в том, что они все наши братаны.
- O problema é que, eles são todos irmãos.
Ну, братаны разумеется превыше телок, но с его стороны это низко.
Quer dizer, "manos antes de gajas", mas isso foi mau.
Братаны потихоньку стекались, проверить родителей, стариков.
Os "vatos" vieram ver como estavam os pais e os avós.
Не, я правда в порядке, братаны.
Estou mesmo bem, meu.
Братаны, наконец-то!
Manos, finalmente!
Перестань, я думал, мы братаны.
Vá lá! Pensei que fôssemos amigos.
Я собираюсь рассказать все прямо, братаны.
Vou ser directo contigo, meu.
Родители-братаны в действии! - Давай выберем ребёнку имя!
Manos-pais activados!
Вот, почему родители-братаны - это супер!
É por isto que os manos-pais funcionam!
- А что, вы теперь с ним братаны?
- Agora és o escravo dele?
Вот что братаны делают друг ради друга. Они чувствуют друг друга.
É o que irmãos fazem, ajudam-se uns aos outros.
Мои братаны теряют терпение.
Os meus irmãos estão a ficar muito impacientes.
А другой парень, голый и мохнатый, бежит за ним и приносит его обратно. Потому что братаны стоят друг за друга.
E o outro tipo, o nu e peludo... está a correr para trazê-la de volta, porque é isso que os manos fazem uns pelos outros.
Во-первых, мы не братаны и никогда ими не будем
Primeiro que tudo... não somos e nunca seremos... manos.
Не так круто, как "сперва братаны, потом бабы", но времена были попроще.
Eu sei que não é tão fixe como "manos antes das pegas", mas eram tempos mais simples.
Да ладно, по близости нет девчонок, только мы, братаны.
Não há aqui raparigas. Somos só nós.
Уау, то есть вы, парни, теперь вроде как братаны?
Então, vocês agora são amigos?
Ребята, у меня новый братан братан, перед которым меркнут все остальные братаны.
Pessoal, tenho um mano novo. Ele faz inveja a todos os outros.
Как дела, братаны?
Tudo bem, amigos?
Чем вы обкурились, братаны?
O que andas a fumar, mano?
братаны на первом месте особенно перед лицом национальной безопасности.
Estás a brincar? Meu, manos antes de... aparentes ameaças de segurança nacional.
Настоящие братаны.
Manos antes das gajas.
Собранья члены! Братаны...
Membros do Conselho...
потому что мы братаны.
amigos.
Я думал, у нас другие отношения. Мы братаны.
- Desde o dia em que te conheci.
Ну раз мы братаны... Взгляни на это.
Convidaste-me para vir aqui só para me dar...
Ладно, не друзья. Пошли как "братаны по траханью."
Não vamos como amigos, vamos como "manos da queca".
Я не ударила, тебя когда ты сказал "шуршим под одеяльцем," но "братаны по траханью"?
Não te bati quando disseste que andamos enrolados, mas "manos da queca"...?
Я букмекер, братаны. Патриот.
Sou um agente de apostas, irmãos.
А как же "братаны важнее шлюх"?
Obrigado pelo apoio, meu.
Мы же братаны!
Somos manos.