English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Б ] / Брате

Брате traducir portugués

508 traducción paralela
- Эй, ты заботишься о моём брате?
Ei, tu! O meu irmão está confortável?
Я говорил вам о брате, мэм?
Já lhe falei do meu irmão Jeff, não falei?
Мисс Келли сообщила, что вы обеспокоены о своем брате, мистере...
Ouvi dizer que está preocupada com o seu irmão, o Sr...
Хвала госпоже Елене... дочери Септима Оптима Глабра, чья слава будет жить вечно в сыне его... вашем брате, Марке Публии Глабрусе, герое восточных войн.
Honra à Senhora Helena... filha do falecido Septimus Optimus Glabrus... cuja fama para sempre viverá na pessoa de seu filho... vosso irmão, Marcus Publius Glabrus... herói das guerras do oriente.
Ты больше думаешь о своем брате, чем об этой торговле оружием.
Já não pensas no teu irmão nessa história de tráfico de armas?
Слышал, вы хорошо заботитесь о моем брате.
Soube que tens tomado bem conta do bebé da família.
Так о брате больше ничего не известно, кроме того, что он служит во флоте?
Sabe algo mais acerca desse irmão?
Ты должен заботиться о своем брате.
Tomas conta do teu irmão.
Он всё ещё беспокоится обо мне как о младшем брате.
Ele pensa que eu ainda sou o irmão pequenino.
Она заботилась о своём двоюродном брате, Яне.
Andava preocupada com o meu primo Jan.
( Йентл ) Расскажи о своем брате.
- E sobre o teu irmão?
Никто из близнецов даже и не вспоминал об своем брате - слишком много времени прошло, и было слишком много злобы.
Ninguém sabia se um irmão se lembrava ou preocupava com o outro. Demasiado tempo tinha passado. E demasiado ódio.
Сэцуко, будь хорошей девочкой и думай о своем брате.
Setsuko, porta-te bem, e ouve o teu irmão.
- Не смей вякать о моем брате!
O teu irmão? - Não fales dele!
Когда Бодей пришел ко мне, он хотел узнать о своей жене и брате.
Boday veio ao meu quarto, pergunta, para saber sobre mulher e irmão.
В Лоре было такое, что мне не нравилось, но она заботилась о моём брате Джонни.
Havia coisas na Laura de que não gostava, mas ela cuidava do meu irmão Johnny.
- О брате?
- O meu irmão e eu?
- О покойном брате.
- Sobre o irmão que ela tinha.
Кто-то женился на моем брате.
Alguém casou com o meu irmão.
Я должен заботиться о маме и маленьком брате.
Tenho que me ocupar da minha mãe e do meu irmão.
Ты ничего не знаешь о моем брате!
Nada sabe de meu irmão!
Говори о твоём брате, который живёт там внизу, в аду. "
Fale do seu irmão que vive lá baixo... No inferno. "
Поэтому они показали пример на нём и его брате.
Fizeram dele e do irmão um exemplo.
Когда я спросила ее о брате, мисс Бингли отрезала, что он знает о моем приезде, но слишком занят мистером Дарси и его сестрой.
Quando lhe perguntei pelo irmão, frisou que ele sabe que cá estou, mas que anda muito ocupado com o Sr. Darcy e a irmã dele.
Но хватит о твоем брате.
Chega de falar no teu irmão.
Позаботься о своем брате.
Cuida bem do teu irmão.
О моём брате.
Sobre o meu irmão?
- Однажды был разговор о сводном брате. Мой отец был видным мужчиной.
Falou-se de um meio-irmão, o meu Pai era muito viril.
А что такого особенного, в твоем брате Адаме?
O que é que tem o teu primo Adam?
Я обещал своей матери. Я должен был позаботится о своем маленьком брате. Вот почему я здесь сейчас.
Prometi á minha mãe que trataria do meu irmão mais novo.
Речь идет о твоем брате.
Com o teu irmão.
Что-то говорили о вашем брате Ричарде.
O nome do seu irmão Richard foi mencionado.
Так вот партнер ваш, Меннис, из Чикаго, которого вы попросили позаботиться о Дмитрии, брате моём, он обманул его и забрал все его деньги себе.
O seu parceiro de Chicago a quem o Sr. pediu para tratar do assunto, enganou o meu irmão e ficou com o dinheiro.
И мама говорила... о папином слабоумном брате, но я думал, она про тебя.
Ela falava do irmão atrasado do meu pai.
- Теперь я знаю о твоем брате больше, чем о тебе, так как я не знал, что у тебя есть брат.
- Sei mais sobre ele do que sobre ti.
- Гарнье упоминал тебе о своём брате?
O Guarnere disse-te alguma coisa sobre o irmão dele?
Один - о сестре, а другая - о брате, чтобы быть с ними неразлучными.
"um sonhava com uma irmã," "e o outro, com um irmão..." "com quem ficariam" "o tempo todo."
Ну, и что ты скажешь о своем брате?
Que achas do teu irmão?
Вот видишь. Я бы о своём брате сказала то же самое.
Eu dizia o mesmo a respeito do meu irmão.
- О Вашем брате.
- Trata-se do seu irmão.
Ты о моем брате говоришь?
Estás a falar do meu irmão?
Все своё детство я выделывалась перед психиатрами. А остаток жизни мне придется заботиться о конченом брате.
Passei a minha infância a representar para os médicos, o resto da vida a tomar conta do doido do meu irmão.
Тебя нужно предупреждать о родном брате?
É preciso avisar-te que vais ver o teu irmão?
Дорогой Господь. Спасибо, что заботился о моей маме, моих сёстрах Грейс и Кейт, и брате Дэне.
Senhor, obrigado por olhares pela minha mãe... pelas minhas irmãs Grace e Kate e pelo irmão Dan.
Я позабочусь о твоем младшем брате.
Lembras-te da tua promessa?
Всякую ерунду, о тебе и твоем брате, и что тебе нужна помощь.
Algumas tolices sobre ti e o teu irmão e que precisavas de um psiquiatra.
Военные знают о твоем брате.
O exército sabe sobre seu irmão.
Во всяком случае, он никогда не говорил о нём, как о брате. Вот они.
Veja.
Он никогда не говорил о брате.
Nem sequer me disse que tinha um irmão!
О твоем брате
O teu irmão.
Если я не вернусь, помни обо мне, как о своем брате.
Não odeies Lança Quebrada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]