Бредит traducir portugués
110 traducción paralela
Он бредит. "
Está delirando... "
Она бредит объятиями. И так как выхода нет, в сильный шторм она бросается в океан и плывёт. И начинает кричать :
Deseja-o loucamente e, como não há outra alternativa, num dia de tempestade vai nadar e começa a gritar :
Он им бредит.
Está delirante!
- Он бредит.
- Está a delirar.
Она любит как мать, как дочь и как любовница. Уже 15 лет он бредит Востоком.
A mulher oriental torna-te feliz, ficando sentadinha aos teus pés, como uma pequena tigre apaixonada.
Неудивительно, что он бредит.
Não admira que ele tenha delírios.
Если есть шанс заглянуть в его разум и понять, говорит он правду или бредит...
Se pudermos entrar na mente dele para ver se o que diz...
Он бредит, возможно, он опасен.
Ele está a delirar e possivelmente perigoso.
Она бредит! - Нет!
Eu vi-os.
Я бы очень этого хотел, и может быть этот день придет но пока он бредит от жара.
Antes fosse isso, Rod. Eu rezo por esse dia mas, infelizmente, está a delirar da febre.
Дайна вроде бы разговаривает во сне. Наверно, бредит.
A Dinah está a dizer qualquer coisa.
Она бредит? Нет.
- Está a delirar?
Нет, не я, не умирающие, не те, кто бредит.
Não digo por mim, nem pelos moribundos ou os delirantes.
Он бредит.
Ele está delirando.
- Она бредит.
- E porquê?
Я НЕ ТАКОЙ ФИГЛЕВЫЙ, КАК ОН ХУГЛЯЕТ. [Малкольм бредит]
Eu não estou tão ruim quanto ele pensa.
Бредит о том, чтобы отправиться в тундру и обучать чтению слабоумных детей.
Ele estava a falar em ir pensar em ensinar... crianças desprevilegiadas retardados ou algo parecido.
Периодически приходит в себя, но все еще бредит.
Entra e sai... obviamente em delírio.
Оставьте его. Он бредит.
- Deixe ele em paz, ele é delirante.
Мы даже не знаем, где был. Он бредит.
Nem sabemos onde esteve.
Ее токсикологический анализ чист, но она все еще бредит.
A toxicologia foi negativa, mas continua com delírios.
Ну, типа, бредит.
Tipo delirante mesmo.
Бог позаботится об этом. Он бредит и он несовершеннолетний.
Ele está a delirar, e é um menor.
Вчера ты считал, что он иногда бредит. А сегодня, похоже, ты сам веришь этому.
Ontem, achavas que ele tinha alucinações, a agora parece que acreditas no que ele diz.
А в те редкие и непредсказуемые моменты, когда он в своем уме. Он бредит едой и напитками, которых ему не хватало, пока он сидел в психушке, почти что двадцать лет, между прочим.
E nesses raros e imprevisíveis momentos de lucidez, ele fala de comidas de que sentiu a falta enquanto esteve preso num hospital psiquiátrico quase duas décadas.
Чейз Александр, очевидно, бредит.
Chase Alexander está claramente alucinando.
Да, она захлёбывается лёгкими и бредит. Просто образчик психического здоровья.
Afoga-se nos próprios pulmões e delira.
- Она бредит.
- Ela está com delírios.
О чём она бредит?
O que é que ela está a dizer?
- Он ещё бредит?
- Ele ainda está louco?
- он бредит.
Está com alucinações.
Эрма бредит тобой.
A Emma fez o seu filme.
Он бредит. Ты поможешь мне?
- Para onde está ela a olhar?
Он бредит.
Ele está a delirar.
У пациента развитый интеллект. Сильно бредит.
O paciente é muito inteligente, delira muito.
Ясно, что он бредит, но учитывая, что образ Никки Жары списан с детектива Беккет, возможно, он путает их.
Ele, obviamente, está delirar. Mas, visto que a Nikki Heat é inspirada na detective Beckett, talvez esteja a confundir as duas.
Нет, обычно он бредит заговорами ЦРУ.
Não, normalmente é sobre conspirações da CIA.
Так, мало того, что маньяк, так еще и бредит.
Ele é um louco e está delirante.
Ну, он не Мария Бартиромо, но он профессор Сирены. Сирена бредит им, так что я подумал одолжить у неё книгу.
- Não é Maria Bartiromo, mas é professor da Serena e ela não se cala, então pedi emprestado.
Эйд бредит.
Ade está a delirar.
Я думал она бредит.
No hospital, pensei que estivesse drogada.
Но он либо плачет, либо бредит...
Mas ou está a chorar ou a desvairar e delirar...
Бакайе бредит.
Bacaille é claramente delirante.
- Он бредит.
- Está delirante.
Он немного бредит.
- Não sei...
Лечащий врач Веры Сальдоны сказал, что она ещё под наблюдением, по-прежнему бредит о снежном человеке.
O médico da Vera Saldona disse que ela ainda está sob observação, e ainda está a delirar sobre o Pé Grande.
ќн бредит!
Não regula bem!
- Она бредит.
- Ela está a delirar.
Он бредит.
Está a sofrer de alucinações.
Итак, он бредит.
Delira.
- Он бредит.
- Ele é maluco.