Будет нелегко traducir portugués
382 traducción paralela
Ну, как дела? Я предупреждала, это будет нелегко.
Eu disse que não seria fácil.
- Я говорила тебе, это будет нелегко.
Esse padre me irritou. Eu disse que não seria fácil.
Канино молодец. Вам будет нелегко найти ему замену.
O Canino era bom dificilmente arranjarás outro como ele.
Добиться чемпионства будет нелегко
É uma vida dura.
Будет нелегко.
Isto não vai ser fácil.
Чтобы жить лучше, наслаждаться жизнью, приобрести этот тонкий вкус, от которого будет нелегко отказаться.
- Sim. Para viver melhor, para ter coisas que não podia comprar, para adquirir este bom gosto, que agora aprecia, e o qual estou muito relutante em deixar.
Очевидно, взять его живым будет нелегко.
Vai ser difícil levá-lo vivo.
Это будет нелегко, если Пармен затем умрет.
Pode não ser fácil se o Parmen morrer.
Я в тебя верю. Это будет нелегко, Самуэль.
Terás conseguido apanhá-lo aí, e conseguido livrar-te desses dois bandos.
При такой активности метеоритов... будет нелегко заметить приближение кораблей.
Com toda a actividade meteórica, será difícil localizar naves.
При такой позе мне будет нелегко воспользоваться вашим присутствием так, как мне того хотелось бы.
Assim fica difícil usá-la como me convém, madame.
Дайана, определить, идет ли речь о привидениях, будет нелегко.
- Diane. Diane, não é fácil estabelecer se a sua casa está assombrada.
Тебе будет нелегко это услышать, но ты должна это знать.
Não será fácil para ti ouvires isto, mas tens de ouvir.
- Это будет нелегко.
- Isto não será fácil.
- Это будет нелегко, сэр. - А ты попробуй как-нибудь править миром.
- Tenta dominar o mundo e verás como é.
Я постараюсь, но это будет нелегко.
Vou tentar, doutor, mas não vai ser fácil.
Это будет нелегко.
Não vai ser fácil.
Если вы двое когда-нибудь передумаете... уехать будет нелегко.
Se vocês os dois ainda mudarem de ideias... não será fácil partir.
Будет нелегко.
Não vai ser fácil.
- Будет нелегко.
Ele é muito resistente.
Это будет нелегко с отрезанными ногами.
Ele dificilmente pode voltar se ja não tiver pernas.
Без ориентира пилоту будет нелегко висеть неподвижно.
No Havaí. Sem ponto de referência, o piloto vai ter dificuldade... em manter estabilidade.
Сегодня будет нелегко.
Vai ser o caos aqui esta noite.
- Это будет нелегко.
- Isto vai ser difícil.
И когда мы столкнёмся лицом к лицу Будет нелегко убрать тебя.
Agora que nos conhecemos, se eu estiver no local do crime, e tiver de te matar, não me agradará.
Но это будет нелегко. У них список разыскиваемых, так называемых дезертиров и сторонников ПОУМ.
Mas se conseguires ler esta carta... entende que eu não me arrependo de nada.
Его будет нелегко убедить но он сделает все, как надо.
Vou ter de o persuadir, mas ele fará o que está certo.
Полагаю, тебе будет нелегко увидеть ее.
- Não será fácil para si voltar a vê-la.
Моему помощнику будет нелегко.
É maçador para o meu assistente.
- Это будет нелегко.
Agora! Não vai ser fácil.
Это будет нелегко.
Não será fácil.
- Это будет нелегко.
- Isto não vai ser fácil.
Да, это будет нелегко.
Esta pode ser complicada.
Я понимаю, вам будет нелегко, но в итоге вы поймете, что и у гуманоидов есть свои преимущества.
Sei que não vai ser fácil, mas eventualmente verá que ser humanoide tem as suas vantagens.
- Это будет нелегко.
- Não vai ser fácil.
Перекодировать трансмиттер будет нелегко.
Não será fácil recodificar o transmissor.
Это будет нелегко, но мы снова вместе. И мне хорошо.
Não será fácil, mas estamos todos juntos de novo e eu sinto-me bem.
Но думаю, то, что ты обнаружишь, будет нелегко классифицировать
Mas aposto que não é nada que se possa classificar.
Это будет нелегко.
Isto não vai ser fácil.
Это будет нелегко.
Por favor acorde-o.
Это будет нелегко.
Isso não será fácil.
Я знаю, это будет нелегко.
Eu sei que não vai ser fácil.
Это будет нелегко, дорогой.
Eu assumo a culpa toda.
Нелегко будет заставить его совершить харакири.
Não vai ser fácil fazê-lo cometer "sepukku".
Должен сказать, тебе будет нелегко.
Vai ser difícil estar à altura.
Это будет нелегко.
Isto pode ser complicado.
Отсюда нелегко будет выбраться.
Não irá ser fácil fugir daqui.
Это будет совсем нелегко.
Era um feito.
Как бы то ни было мне казалось, это будет для тебя нелегко.
Em todo o caso? - Pensei que seria penoso para ti.
Его будет нелегко расшифровать.
Não será fácil descodificá-lo.
Пешком это будет нелегко.
Eu vou prender o bando, sozinho.
нелегко 112
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет хорошо 125
будет круто 131
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет хорошо 125
будет круто 131
будет легче 60
будете что 37
будет интересно 75
будет классно 51
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет только хуже 113
будет так 47
будет проще 73
будет забавно 61
будете что 37
будет интересно 75
будет классно 51
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет только хуже 113
будет так 47
будет проще 73
будет забавно 61