Булавка traducir portugués
58 traducción paralela
Теперь я буду рассказывать парням, что это личная булавка Дейви Джонса.
Então disse ao tipo que o alfinete era para a gravata do Davey Jones.
- У вас есть булавка?
- Tem um alfinete?
- Булавка?
- Um alfinete?
Была приколота булавка.
Havia também o alfinete.
Солдату штык не страшен, не то что булавка.
Nem numa baioneta atento, quanto mais num alfinete!
Где эта чертова булавка?
Onde está o maldito alfinete?
Я заметил, у вас булавка.
Reparei nesse alfinete que tem aí.
Вот тут в пачке есть булавка.
Tenho um alfinete no meu vestido, meu!
Когда меньше всего заметна булавка?
Quando é que se nota menos um alfinete?
– Какую? "Ревность как острая булавка, не даёт мне жизни Кто хочет узнать о ревности, пусть спросит меня"
"Os ciúmes são alfinetes que não me deixam viver, quem quiser saber o que são ciúmes, pergunte-me a mim."
Надо было пригвоздить тебя к простыням, будто ты бабочка, а я - булавка.
Deveria ter-te pregado ao meu colchão quando pude. Serias a borboleta e eu, o alfinete.
- Что означает жёлтая булавка?
- Sim. O que é este pino amarelo?
Хирургическая булавка.
Um parafuso cirúrgico.
Булавка в ее руке была вставлена во время ее посещения отдела неотложной помощи.
O parafuso foi posto nas urgências.
Булавка?
- O que é isso?
Надо что-то поменьше. Булавка...
Precisamos de algo mais pequeno para...
Острая булавка.
- Um alfinete.
Это была моя шляпная булавка!
Era o alfinete do meu chapéu.
Отличная булавка.
Que alfinete bonito.
А, э... О! В свитере есть булавка.
- Tenho um alfinete na camisola.
Я не понял, куда вошла булавка.
Eu não sei para onde foi o alfinete.
Она там застряла. По-моему, булавка слишком толстая, чтобы пройти насквозь.
Acho que o alfinete é muito grosso para conseguir atravessar.
Знаешь, у Кеннеди была – у него была булавка, которая сводила женщин...
O JFK tinha... um pin para a gravata que fazia com que as mulheres... que raio estás a fazer?
Что это за булавка?
O que é esse broche?
Булавка.
Um alfinete.
Булавка, нам нужна булавка.
Um alfinete. Precisamos de um alfinete.
Какое отношение имеет декоративная булавка к оцинкованной стали?
O que um broche decorativo tem a ver com aço galvanizado?
Окей, значит, у нас есть фетровая шляпа и медная булавка для лацкана.
Então temos um chapéu de feltro e um broche de lapela de cobre.
Булавка для галстука.
Alfinete de gravata.
- Булавка!
- Alfinete-de-ama!
Малейшее несоответствие может, как булавка воздушный шар, разрушить иллюзию.
A mais simples imperfeição pode, tal como um alfinete para um balão, explodir com a ilusão.
О, папина булавка для галстука, прелесть.
A gravata do pai! Tão querido.
Красивая булавка.
Esse alfinete é maravilhoso.
Хотя брошь - это большая булавка, так что...
No entanto acho que o broche é uma espécie de alfinete, portanto...
Я бы сказала, булавка вряд ли помогла.
Mas, já estamos fartos deste assunto de sanatório.
Забавная булавка.
Bonito alfinete.
Числа, показывающие более одного телефона, или более одного дня - это синяя булавка.
Números que aparecem em mais de um telefone ou em mais de um dia, isso é um pino azul.
Если бы это была какая-нибудь булавка, или часы, но я не ношу никаких гадских проводов с 1976.
Se fosse algum pino ou relógio, não vou usar uma porcaria de escuta de 1976.
Поскольку булавка в конце награды пробилась через рубашку Барта и на свое место, семена возмездия летели из лесов.
Enquanto o alfinete da parte de trás da fita azul avançava pela t-shirt do Bart até ao seu destino, as sementes da sua réplica voaram do bosque. Filho!
Они слышат, как падает булавка?
Elas ouvem um alfinete cair?
И есть только один способ, чтобы активировать замок это переключатель на дверной раме, но отверстие настолько крошечное, что для этого понадобилась бы булавка.
E a única forma de activá-la é através de um interruptor na porta, mas o orifício é tão pequeno que seria preciso um pequeno gancho para accioná-lo.
Булавка, так?
Para arranhar, sim?
Нет, это булавка для галстука.
Não, é um alfinete de gravata.
Можно услышать, как булавка упадёт.
Ouve-se um alfinete cair.
Булавка покроется ржавчиной.
Os pregos vão ficar com ferrugem.
Одна булавка среди многих.
Um alfinete entre muitos.
Булавка нужна.
Preciso de um alfinete.
У тебя есть булавка?
- Não tenho nenhum.
Мне нужна булавка.
Preciso de um alfinete.
Булавка!
Vou já mandar prendê-lo.
Желтая булавка на карте говорит об обратном.
Quis ser como a minha mãe.