Был один человек traducir portugués
176 traducción paralela
К тому же зачем Луиз было делать ему намёки, когда могла поговорить с ним в любое время. Так что был один человек, и только один человек, к которому она обращалась. Саймон Дойл.
E o único pensamento que lhe vem à cabeça é como protegê-la.
Булмер, там был один человек в углу.
Bulmer, havia um homem parado na esquina.
Но был один человек, который научил нас сражаться.
Mas havia um homem que nos ensinou a lutar.
Был один человек, который знал, почему упал самолёт.
Há um homem que sabia o que fez cair o avião.
Жил-был один человек по имени Малькольм.
Era uma vez, havia uma pessoa chamada Malcolm.
Я никогда не верил, что он мог выстрелить столько раз, не верил в теорию, что это был один человек.
Ele não poderia ter feito tantos tiros. Eu nunca acreditei na teoria que era um único bom atirador.
На... на рейсе 2485, был один человек.
No 2485, havia um homem.
Был один человек, так он нас часто встречал.
Havia um homem, que eu conheci uma vez...
Был один человек... Я встречалась с ним раньше.
Havia um homem que eu conheci uma vez...
Был один человек... Я встречалась с ним раньше.
Estava esse homem que eu conheci uma vez.
Был один человек в нашем институте, который с ним общался и вдохновил его написать на эту тему. Вы спрашиваете, не было ли это за рамками нормы для научного заведения?
O mistério da explosão de raios gama, tinha sido solucionado.
Но был один человек в здравоохранении у которого была совесть.
Mas apareceu alguém com consciência na indústria do serviço de saúde.
Был один человек в семнадцатом веке...
- Houve um homem em 1600...
Был один человек, но давно.
Estive com uma pessoa, há muito tempo.
Этот фильм перенесет вас туда, где не был еще никто. Ни один человек не видел того, что увидите вы. Но в нашем мире происходят самые невероятные вещи.
As pessoas que fizeram este filme agradecem aos muitos médicos, técnicos e cientistas pesquisadores, cujo conhecimento e visão ajudou a guiar esta produção.
Ни один человек никогда не был так счастлив.
Nenhum homem deve ter atingido tamanha felicidade.
там был еще один человек у отеля
havia outro francês no exterior do hotel.
Один человек был богат... и имел управителя,... на которого донесено было ему, что расточает имение его ;
Era uma vez um homem rico, que tinha um capataz, o qual foi acusado de delapidar os seus bens.
Согласно записям, убийство было совершено из "Дэвиса.32" И у нас не зарегистрирован ни один человек, у которого бы был такой.
De acordo com os arquivos, sabemos que a arma utilizada é uma Davis calibre.32.
Да. Один человек был ранен, а второй погиб.
Viemos a este mundo para viver uns anos e depois morrer.
Из двух человек, возможно, что один был слугой, а другой - членом семьи?
Mas, das duas pessoas de quem suspeitava, é possível que uma fosse um criado e outra um membro da família?
Завтра в 2 : 30. Ладно. И чтобы человек был один.
Mande um homem, sozinho.
Однако в той ночи был только один человек, который предпочитает пользоваться левой рукой, который имел кинжал и, как я сам видел, мужество использовать его И этот человек - леди Эрмина
Ora, havia naquela noite, alguém esquerdino na posse de um punhal, e tal como pude ver com os meus olhos, com capacidade de usá-lo.
Свидетелем был один честный человек, который слышал, как Путнэм говорил это.
Sei-o de um homem honesto que estava presente e ouviu.
Значит, было бы разумно предположить, что на месте преступления был ещё один человек.
Então, é razoável supor que havia uma terceira pessoa na cena do crime.
Да, если бы это был только один человек, но у нас двое людей, подтверждающих истории друг друга.
Se fosse só uma pessoa. Mas aqui são duas, e um corrobora a história do outro.
- Человек, который за один день был для меня утром хозяином, днем учителем, а вечером старшим братом. - Кто он?
Quem é ele?
Только еще один человек, который был в клубе сегодня, связан с Ремингтоном Хиллом... Бреннер Джонс. - Фотограф?
Voces portaram-se como um par de "cowboys" la dentro, dizendo a voces mesmos que conseguiam fazer isto, como se fossem os maiores.
Оба раза это был один и тот же человек.
Era sempre a mesma coisa.
Знаете, умерло больше чем один человек за последние 12 лет все кто был там уже мертвы.
É mais do que um homem ter morrido. Nos ultimos 12 anos todos os que lá estiveram morreram.
С ней был еще один человек, его ДНК не обнаружено.
Ela estava com outro homem, mas não havia qualquer registro do ADN.
Сначала я был убежден, что это преступление совершил один человек.
Sempre acreditei que apenas uma pessoa podia ser o assassino.
- Потому что я заметил что человек который был застрелен на лужайке Белого Дома один из людей на фотографии. - А что?
Por que?
Один из его последователей был человек, застреленый на газоне Белого Дома.
Um de seus discípulos era o homem que foi ferido na Casa Branca.
По-моему, его не любил ни один человек, но он был моим единственным родственником.
Não conheço ninguém que gostasse mesmo dele, mas era a única família que me restava.
И был у нас один либеральный министр, человек чрезвычайной скверности.
E, depois, apareceu o Ministro liberal, um homem com uma maldade excessiva.
- Здесь был один молодой человек, он...
Esteve aqui hoje um homem que...
Совсем недавно здесь был еще один человек, который тут тоже что-то высматривал.
Há um tempo atrás, estave aqui um homem a olhar para esse buraco.
У вас в гостях был один человек.
Havia um homem numa das festas do teu pai.
Теперь я знаю, что по крайней мере один человек был ранен. Все, что я хочу сказать...
Sei que, pelo menos, uma pessoa foi ferida lá e só quero dizer...
Он очень храбрый человек, он был один против нас.
Ele foi muito corajoso ao enfrentar-nos.
Один умный человек, много лет назад, когда я еще и сержантом не был, сказал мне, никогда не записывай себе в заслуги снижение темпов роста преступности, если ты не готов впоследствии принять на себя вину за их рост.
- Um sábio disse-me há anos quando eu nem sequer era sargento, que não devemos descansar sobre os louros quando o crime baixa, a menos que queiramos ficar com a culpa quando volta a aumentar.
К счастью, был еще один человек, которому я мог позвонить, что он забрал меня домой.
Felizmente, ainda podia recorrer a outra pessoa para pedir boleia.
Был еще один человек в этом сне, женщина.
Havia outra pessoa no sonho, uma mulher.
И был один молодой человек, который запомнился больше всего.
E havia um jovem que sempre se destacou dos restantes.
Приехал один человек. Он был другом моего отца.
Apareceu um cara, amigo do meu pai.
Нам бы пошло на пользу если бы был хоть еще один человек в нашей "толпе".
Embora, me fosse ajudar muito se tivéssemos mais uma pessoa connosco.
Был бы хоть один человек, который согласился бы сделать колоноскопию без жалоб
Se conseguisse um tipo para fazer uma colonoscopia sem se queixar...
Одно я знаю что один человек ударил тебя по лицу. И в следующий момент он был мертв.
Só sei que um homem lhe bateu na cara e logo depois estava morto.
У нас была такая семья, в которой один человек был евреем, а остальные три были католиками.
Na nossa família, uma pessoa era judia e as outras três eram católicas.
Если бы это был только один человек, то я уверен что было бы уже что-то сделано с ним.
Se fosse apenas por um só homem tenho a certeza que tinham feito alguma coisa contra ele.
был один парень 57
был один 47
один человек 152
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
был один 47
один человек 152
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17