Бьют traducir portugués
360 traducción paralela
Барабаны бьют... горны трубят, всюду бежали ноги и губы были прижаты к губам на прощание...
Os homens apressavam-se, os lábios se uniam na partida.
Женщин всегда бьют.
Sempre apanhei.
Бывают часы, которые показывают 2, а бьют 4, когда на самом деле 12.
Alguns relógios marcam 2 horas e tocam às 4... quando são só 11 : 45!
Человека бьют, и он сходит с ума, потом озлобляется.
Maltratam os presos e eles revoltam-se e tornam-se maus.
А потом его бьют еще, и он озлобляется еще больше... И в конце концов, он становится просто ходячим озлобленным нелюдем.
E maltratam-nos outra vez e eles ficam cada vez piores, até que deixam de ser rapazes ou homens, e passam a ser umas coisas ruins.
Я думал, все писатели без конца пьют и бьют своих жён.
Julgava que os escritores bebiam de mais e espancavam as mulheres.
Похоже, вы трусиха из породы дают - бери, а бьют - беги.
É uma covarde. Do estilo "foge antes que te magoes".
Да, там наших бьют, скорей!
- Pois, as pessoas. Anda ver!
- Почему бьют в барабан? - Что происходит.
- Para que é o tambor?
Пусть все ликуют, Пусть бьют литавры,
" Parabéns, Professor Higgins
Ненавижу мужиков, которьIе бьют женщин.
Não gosto de homens que batem nas mulheres.
Паломники святыням бьют поклоны, Прикладываться надобности нет.
Porque as santas têm mãos que as mãos dos peregrinos tocam, e palmas que se tocam são o beijo dos peregrinos sagrados.
Что же они сразу по двум бьют? В один надо было целить!
Por que atacam logo dois, em vez de alvejarem só um?
Пусть же бьют меня, пусть мучат, распинают, но -
Deixá-los odiarem-me Baterem-me, ferirem-me Pregarem-me à sua árvore
КРАСНЫЙ ЕЖЕДНЕВНИК "Рабочие бьют тревогу!"
Os trabalhadores fazem soar o alarme
Они бьют стекла, Они мусорят в подъезде...
Eles partem as janelas, sujam o chão...
Не тебя же бьют ногой.
Ele não está a dar-te pontapés.
- Нет, обо что? Не мы бьемся, а нас бьют.
Em nada, alguma coisa bateu em nós.
Паука Майка бьют в тюрьме города Альварес, Техас.
O Aranha está em apuros em Alvarez, Texas.
Они бьют солдатов в спину.
Apunhalaram os soldados pelas costas.
- Его бьют.
- Eles batem-lhe.
Когда пятеро одного бьют - зто неинтеллигентно.
Não é correcto cinco a baterem num.
Паломники святыням бьют поклоны. Прикладываться надобности нет.
As mãos dos santos existem para serem tocadas por peregrinos, a mão na mão é o beijo do romeiro pio.
Он кончает, только когда его бьют.
Só goza quando leva porrada.
Я любил бить, но не любил, когда меня бьют.
CUIDADO! Eu gostava de acertar nos meus adversários, mas não gostava quando eles acertavam em mim.
Кто это там идёт, когда часы на дворцовой башне бьют полночь?
Que vulto é este que surge no meio da noite?
Они бьют и пытают нас. Я говорю...
Seremos maltratados e espancados...
Очень больно бьют током.
Terás muitas oportunidades para ficares ferido.
В церкви бьют колокола.
" Ouçam, os sinos da igreja estão a tocar
- За нечаянно бьют отчаянно. Такие как он позорят наше общество!
Esta gente é uma ameaça para a sociedade.
Люди из соседнего квартала бьют соседей и нашу семью.
As pessoas do bairro... batiam nos vizinhos e em nós.
Наших бьют!
Juntem-se, rapazes.
Они всегда их бьют так жестоко?
Para que é que os chicoteiam daquela maneira?
И где детей не бьют и обманывают, но любят и пестуют.
E onde as crianças não são espancadas e enganadas, mas amadas e mimadas.
У нас есть дети, которых дома бьют.
Temos crianças cujos pais batem nelas.
Его струи едва бьют, Гастингс.
É deveras banal, Hastings.
Они говорили о своих никчемных детях о том, как они бьют их мётлами и ремнями.
Falavam dos filhos marginais... e de como lhes batem com paus de vassoura e cintos.
Опять бритоголовые! Они бьют моих братьев.
Tigre, os malditos skinheads apanharam os meus irmãos!
Колокола бьют по твою душу, Гроссбард.
- Vamos a isso. Atenção, Grossbard. Os sinos dobram por ti.
Потому что, тех, кто их носит, бьют.
Porque as pessoas que as usam são espancadas.
Бьют, если он не так посмотрит.
Batem-lhe se olha para onde não deve.
А затем они снова надираются и бьют тебя и твою мать так что ты разбиваешь ему морду бейсбольной битой.
Voltam a casa bêbedos e espancam-te tanto que acabas por responder com um "bat" de basebol.
Одни бьют клюшкой "мэши", другие предпочитают "ниблик".
Há quem use um mashie, outros usam um niblicker. Niblicker.
Они точно рассчитывают время и бьют без промаха!
Eles terminam o trabalho!
Сейчас, когда полицейские ловят действительно опасного преступника они одевают ему наручники, бьют его дубинкой используют удавки, но потом они не хотят, чтобы он поранил голову когда сажают его в патрульную машину.
Quando a Polícia apanha um criminoso, algema-o, dá-lhe com o cassetete, mas tem sempre cuidado. Não quer que bata com a cabeça quando entra no carro patrulha.
А вы любите когда вас бьют по носу?
- Gostavas de levar um murro no nariz?
* Один из этих моментов * ( Звяканье об стекло ) ( Бьют часы )
Este é um desses momentos... Hmm...
Возможно. ( Тихий храп ) ( Бьют часы )
Talvez.
Соседи бьют нашу семью.
Os vizinhos batiam na minha família.
И я ненавижу, когда меня бьют в спину.
Detesto ser traído.
- Им бьют людей.
Nós batemos em pessoas com ele.