English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Б ] / Бюрократы

Бюрократы traducir portugués

42 traducción paralela
Дипломаты и бюрократы могут действовать по-разному, но они достигают одинаковых результатов.
Os diplomatas e os burocratas trabalham de forma diferente, mas chegam exactamente aos mesmos resultados.
Грех морить нас голодом в то время как бюрократы... нежаться в своих святилищах.
É um pecado matar-nos à fome enquanto os burocratas e políticos... ficam na luxúria dos seus santuários privados.
Бюрократы - единственная константа во вселенной.
A mentalidade burocrática é a única constante do Universo.
Сразу после гражданской войны ему осточертели железные дороги,.. ... бюрократы и всё с ними связанное, поэтому он всё продал и исчез.
Depois da Guerra Civil, ele ficou cheio das ferrovias... do que os burocratas estavam a fazer com os pioneiros... então vendeu tudo e desapareceu.
Они всего лишь благоразумные бюрократы.
Eles são apenas burocratas prudentes.
По фермерам из Айовы, чью землю отобрали бесчувственные бюрократы.
O agricultor a quem as terras foram tiradas por burocratas insensíveis.
Некоторым голосующим нравится моя честность другим - неподкупность и решительность понизить налоги а бюрократы могут засунуть себе это в трубку и покурить!
Alguns eleitores gostam da minha integridade outros da minha incorruptibilidade e determinação de baixar as taxas e os burocratas da capital do estado podem contar com isso e aguentar-se à bronca!
Держитесь, бюрократы.
E agora, burocratas?
Бюрократы.
Burocratas.
Я всегда думал, что в управлении Звездного Флота засели свихнувшиеся бюрократы, но трудно поверить, что даже они приказали бы капитану совершить самоубийство.
Eu sempre imaginei que a Frota Estelar era dirigida por burocratas doentes pelo dever, mas eu acho difícil acreditar que até eles poderiam ordenar um capitão de ir numa missão suicida.
Продажные бюрократы?
Por burocratas corruptos?
Но oдин вид данных там не регистрируется, возможно, потому, что от таких цифр страдают даже бюрократы : самоубийства.
Mas não contam uma coisa. Talvez porque até os burocratas achem a contagem penosa. Os suicídios.
Бюрократы любят, когда их уважают.
O lema dos burocratas é o respeito.
Министерство иностранных дел не хочет переводить деньги - бюрократы.
Problemas com os Negócios Estrangeiros e precisa de aprovação, essas burocracias.
- Все, кто писал этот отчет - бюрократы.
As pessoas que escreveram aqueles relatórios são burocratas.
Вам известно, что делают бюрократы, когда факты не вписываются в их маленькие рамки?
Sabe o que fazem os burocratas quando os factos não correspondem com o que esperam?
И я вижу ненужные ужасы а вы, чертовы вероломные политические бюрократы только видите картинки.
Todos os dias. E vejo as crueldades desnecessárias desta guerra de que vocês, políticos traiçoeiros e burocratas só vêem fotografias.
Это правительство, которому я верой и правдой служил 30 лет, теперь выдумывает смехотворные обвинения, чтобы бюрократы, настолько трусливые, чтобы показать свои лица, могли уничтожить мою компанию.
Tenho um Governo, ao qual servi fielmente durante 30 anos a inventar acusações sem sentido para que os políticos mostrem as suas caras cobardemente a tentar desmantelar a minha empresa.
Те еще бюрократы! Подпишите здесь, здесь и здесь
- Aqueles terríveis burocratas!
Эта школа, как знаменитое колесо для хомяка, которое крутят некомпетентные бюрократы, которые еще могут протащить вас на тестировании, но испытание жизнью вы провалите.
Esta escola é uma roda de hamster glorificada. Dirigida por burocratas incompetentes que te passam em testes, mas você não passa
Инспекторы продукции — бюрократы, безликие счетоводы, сливающиеся со стенами.
Os inspectores de produtos são burocratas, contadores sem rosto que se perdem na papelada.
Вонючие бюрократы...
Burocratas nojentos.
Бюрократы - лучшие друзья шпиона.
Burocracia é o melhor amigo de um espião.
Бюрократы из ЦРУ так долго хоронили файл, что никто не среагировал, когда к нему получили доступ на прошлой неделе.
O arquivo estava enterrado na burocracia da CIA, e não repararam em nada quando foi acedido na semana passada.
Но когда мы попросили решительных мер, все эти бюрократы ответили : " Нет, вы не можете этого сделать.
Mas quando pedimos mudanças reais, os burocratas dizem-nos, não, não podem fazer isso...
Китайские бюрократы очень щепетильны
A burocracia chinesa é muito minuciosa.
Мне в банке сказали, что Вы и ваши сраные бюрократы заморозили мои счета!
O banco informou-me que me congelaram as contas!
Но ты права, здесь вместе держатся только бюрократы.
Mas não há. Tudo aqui tem burocracia.
Ну... только бюрократы, не держащие ничего, тяжелее ручки, могут думать, что трехместная машина - это хорошая идея.
Bem... apenas um burocrata idiota pensaria que um camião de três homens seria uma boa ideia.
Если бы эти безмозглые бюрократы дали мне еще пару недель... Я знаю, что нашел бы решение.
Digo, eu podia, se me tivessem dado mais algumas semanas.
Стремясь спастись, эти бюрократы прислали тебя сюда на смерть.
Os burocratas protegendo suas carreiras políticas... mandando você aqui para morrer.
Все эти женщины, преступницы, идиоты-бюрократы.
Todas estas mulheres, criminosas, idiotas burocráticas.
Узколобые трусливые бюрократы.
Burocratas medrosos!
- Да. Но и так плохо, что какие-то бюрократы заставляют нас сдавать глупый тест.
Mas, já é suficiente mau que um burocrata qualquer, nos force a fazer este teste idiota.
Не могу сказать, сколько должностей занимают бюрократы, у которых нет реального опыта на местах.
Nem imaginam quantos postos estão nas mãos de burocratas sem experiência no terreno.
Вы бюрократы, трусы и я не признаю ваши полномочия в этом Совете. Не соблюдаю ваши законы.
São uma burocracia de cobardes e não reconheço a autoridade do Conselho, nem sigo as vossas leis.
Я уверен, что вы понимаете, что люди, возглавляющие наши государственные агенства всего лишь бюрократы.
Sei que percebes que as pessoas, que dirigem as nossas Agências governamentais, são apenas burocratas.
Старая добрая служба опеки. Бюрократы, натренированные не видеть сути.
Esses são burocratas treinados para não irem diretos ao que importa.
Инопланетные бюрократы арестуют вас. Они засунут межгалактический эквивалент кабелей-крокодилов под ваши яйца или вагину и подключат их к инопланетному аккумулятору пока вы не скажете им, где я...
Burocratas alienígenas vão prender-vos, pôr o equivalente intergaláctico de cabos nos vossos tomates e / ou lábia e ligá-los à bateria de um carro alienígena até dizerem onde estou.
Такие, о которых наши гордые бюрократы, даже не догадываются.
Algo pelo qual a nossa orgulhosa burocracia não é exactamente conhecida.
Директора конторские крысы, бюрократы.
- Directores passam a vida à mesa, são burocrátas.
Давний скандал с плагиатом, вероятно, его рук дело, но скандал под названием "все бюрократы его ненавидят"
O escândalo de plágio há anos Provavelmente está atrás dele, mas o escândalo que "todos em burocracia odiavam"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]