В восемь часов traducir portugués
116 traducción paralela
- В восемь часов вечера.
Às 20 : 00.
В восемь часов?
- Às oito horas?
Первое : мальчишка вышел из дома в восемь часов, после того как его отшлепал отец.
Um : o rapaz admitiu ter deixado a casa às 8 da noite, depois de ter sido esbofeteado pelo pai.
В восемь часов, все пойдут в постель.
Às 8 quero todos na cama.
Как вы посмели явиться ко мне домой в восемь часов утра?
Então, porque me vem bater à porta às oito da manhã?
Ах, вот оно что. Но у вас хватило наглости беспокоить меня в восемь часов утра по такому поводу?
Então... tem a lata de me vir acordar às oito da manhã, para me pedir um aumento?
В следующий вторник, в восемь часов.
Na próxima terça, às oito horas.
"Сопротивление хочет освободить профессора Фламмонда " в воскресенье в восемь часов ".
"A Resistencia conta libertar o Flammond no domingo, as 8 : 00 da manha!"
Буду там в восемь часов. Хорошо?
Estou lá às oito.
- В восемь часов.
- Vejo-te às oito!
- В восемь часов вас устроит?
- O que lhe parece às 20h00?
В восемь часов?
Às oito horas?
Бишоп был представлен как обычный уголовник. Его казнят завтра, в восемь часов утра, по нашему времени.
Bishop foi classificado como um criminoso comum e será executado ás 8 : 00 de amanhã, hora daqui.
Позвони в восемь часов в отель Хилтон... будут билеты на имя Джона Ларка.
Domingo, às 20h00, no Hilton. Os bilhetes estão em nome de John Clark.
В восемь часов.
Às 8.
Мы будем есть в восемь часов в столовой.
Deverá ser servido na sala-de-jantar às 8 em ponto.
Каждый вечер в восемь часов в его комнату на верхнем этаже павильона Мальвен доставляют ужин.
Às oito da noite, o seu jantar é entregue nos seus aposentos, no piso superior do Pavilhão de Mollien.
В восемь часов утра вы упускаете товар. 20 килограммов порошка.
Às 8h da matina, palmam-vos a mercadoria. 20 kg de pó.
Зачем встречаться с адвокатом в восемь часов вечера?
Por que se encontraria alguém com o seu advogado às 8 da noite?
Тогда в "Цезарио" в восемь часов.
Então está combinado. No Cesario, 8 : 00 horas.
Хорошо, в восемь часов.
Está certo... Às 20h00.
Эллен, я сказал, в восемь, а восемь часов будет...
Ellen, eu disse as 8 horas, e sera as 8 horas em ponto.
В часов восемь?
- Oito horas?
А в восемь часов ты познакомишься с моей матерью.
Às oito apresento-te a minha mãe.
Вы знаете какого отработать восемь часов и приходить в такой дом?
Sabes como é que é trabalhar oito horas por dia e chegar a casa para isto?
Давай, я за тобой заеду часов в восемь?
Que tal se eu passar no restaurante por volta das oito?
Ну, джентльмены, мы провели восемь часов в пути.
Bem, cavalheiros, Temos... ficamos 8 horas na estrada.
— орок восемь часов спуст €, свадьба была все еще актуальна... и мы были на пути в Ѕэл-Ёйр, чтобы встретитьс € с родственниками Ѕрайена.
48 horas depois o casamento ainda se mantinha de pé. Íamos a caminho de Bel Air para conhecer os pais do Bryan.
Если в течение секунды восемь часов подряд смотреть на экран с кодами, для того чтобы определить цепочку ДНК потребуется около двух лет.
Se observarmos grelhas destas, durante um segundo, durante oito horas por dia, levaremos dois anos a observar uma cadeia de DNA completa.
Накачать его успокоительным и через сорок восемь часов получить психа, который будет тебя преследовать в кошмарных снах?
Se empanturrá-lo de químicos antipsicóticos... em 48 horas terá um caso de loucura... que não esquecerá pelo resto de sua vida.
Я женюсь на человеке, которого не волнует что это человек вынужден стоять восемь часов в день когда он легко мог бы сидеть.
Vou casar com alguém que não se importa que este homem tenha de passar 8 horas de pé, por dia, quando podia, perfeitamente, estar sentado.
Жестоко заставлять человека стоять на ногах на одном месте восемь часов в день.
É desumano obrigar um homem a ficar de pé, no mesmo lugar, durante oito horas por dia.
Проводите восемь часов каждого дня в этой машине, и ваши клетки никогда не заскучают.
Passem oito horas por dia nesta máquina e as vossas células nunca se aborrecerão.
Мы должны быть в состоянии взорвать мины через восемь часов.
Devemos conseguir detonar as minas em oito horas.
И из L.A. нужно выехать в ближайшие сорок восемь часов.
E sai-me de Los Angeles durante, pelo menos, 24 horas! - Isso lixa-me o fim-de-semana.
Наши вкладки за обслуживание мчались где-то в пределах двадцати девяти и тридцати шести долларов в час... последовательно и все сорок восемь часов к ряду.
As nossas contas de serviço de quarto estavam entre 29 e 36 dólares por hora e avolumavam-se há 48 horas consecutivas.
Это позор, что мы должны заползать в постель... и получать восемь часов непрерывного сна вместо всего этого.
Para dormirmos 8 horas de sono sem ser interrompido.
Билеты на Ларса в Стокгольме разошлись за восемь часов.
- Em Stockholm, os bilhetes do Lars esgotaram-se em 8 horas.
Восемь часов просидела в четырёх стенах, устала и решила прогуляться.
Importas-te? Passei 8 horas na gaiola, estou cansada e apeteceu-me apanhar ar.
- Она занимается по восемь часов в день.
- Estuda 8 horas por dia.
Сегодня третья годовщина нашего первого свидания,.. ... и на восемь часов я заказал в ресторане столик.
Hoje é o terceiro aniversário do nosso primeiro encontro e eu tenho reserva para jantar às 20 : 00.
Но скорее всего из общего у вас только то, что вы ходите с ними по одному ковру по восемь часов в день.
Mas provavelmente tudo o que temos em comum é o facto de andarmos sobre a mesma alcatifa oito horas por dia.
Восемь раз избранный в Конгресс... 7 ЧАСОВ С МОМЕНТА ПОХИЩЕНИЯ... который занял должность спикера после отставки Джима Хонера.
Um congressista com oito mandatos... HORA SETE... que assumiu o cargo de presidente com saída de Jim Hohner.
В восемь часов меня забирает машина каждое утро.
Um carro vem-me buscar às 8, todos os dias..
В то лето, когда мне было восемь лет... из моей жизни исчезло 5 часов.
"No verão em que tinha 8 anos de idade..." "... cinco horas desapareceram da minha vida.
Я восемь часов провела на скале в бикини, ради этой картины.
Passei oito horas numa rocha de biquíni por este quadro.
Завтра утром сажусь в поезд, и через восемь часов я в Гамбурге.
Vou apanhar o comboio amanhã de manhã. 8 horas depois, estarei em Hamburgo.
Мы встретились около одиннадцати, а Крист начал пить в часов восемь очевидно.
Encontramo-nos por volta das 11 da noite e o Kris tinha estado a beber desde as 8 provavelmente.
У неё нет ни одного симптома. Ты остался с ней всего на восемь часов, а она уже успела попасть в больницу.
Estás oito horas sozinho com ela e acaba no hospital.
Вот вцепился в удочку и ждёшь, как дурак, часов восемь.
Estava só a falar ao senhor da sua paixão pela pesca à linha. A pesca é que é um desporto a sério. Também gosta de pescar à linha?
потому что один взгляд медузы превращал в камень... так же как одного укуса этого паука достаточно, чтобы вызвать паралич... где-то на... восемь часов.
Porque se olhares para uma Medusa, ficas petrificado. É como uma mordidela da aranha, só que esta vai-te paralisar. Durante mais ao menos 8 horas.
в восемь вечера 21
в восемь 134
восемь часов 61
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
в восемь 134
восемь часов 61
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов и 115
часов в день 154
часов в сутки 48
часов в 47
часовой 39
часов назад 353
часов подряд 55
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов в день 154
часов в сутки 48
часов в 47
часовой 39
часов назад 353
часов подряд 55
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30