В неделю traducir portugués
3,554 traducción paralela
Раз в неделю, иначе ты потеряешь контроль.
Uma vez por semana, senão isso irá continuar a acontecer.
Чувак, я продаю унцию в неделю на UIC.
Amigo, vendo 30g por semana na UIC.
Да, сэр. Доступен 24 часа, 7 дней в неделю.
- Sim, senhor. 24 horas por dia.
Ты сказала, вы виделись три-четыре раза в неделю.
Disseste que o vias 3 a 4 vezes por semana.
Я вижу его три-четыре раза в неделю.
Eu vejo-o de três a quatro vezes, por semana.
Час в неделю.
É só uma hora por semana.
Сколько вы будете платить ему в неделю?
Quanto lhe pagará por semana?
Пять дней в неделю?
- Cinco dias por semana?
Ты должна нам нового Йоду или 400 марок в неделю.
Deves-nos um Yoda novo ou 400 selos por semana.
За исключением приёмов пищи... и час в день в комнате отдыха, и день в неделю во дворе.
Exceto às refeições e uma hora de recreação por dia e ida ao pátio um dia por semana.
А сколько раз в неделю вы трахаетесь?
Quantas vezes por semana é que vocês fodem?
А теперь лучшая новость : мы можем пользоваться им два дня в неделю, а не один.
E agora, a melhor notícia de todas é que a podemos ter 2 tardes por semana, não uma.
- Мистер Киттеридж будет заезжать раз в неделю постричь лужайку, а я загляну срезать увядшие розы.
O Mr. Kitteridge virá cá uma vez por semana para aparar a relva e eu tenho de vir cá arrancar as partes mortas daquelas rosas.
Раз в неделю, в две, я не знаю.
Uma vez por mês? De duas em duas semanas...
Раз в неделю, две, вы идёте к ним, видите, что Вивиан плачет, кричит, а он, Элиша, не повышает голос, верно?
De duas em duas semanas vai Ia e vê a Viviane a chorar, aos gritos, e o Elisha não levanta a voz, não é assim?
А раньше было дважды в неделю!
Costumava ser duas vezes por semana.
Мы будем репетировать один раз в неделю. С удовольствием, миссис Тернер, но у нас есть малыши
Tenho a certeza que podem trazê-los para os ensaios.
Да, я обычно прихожу к ней дважды в неделю, приношу ей еду, журналы, и она обычно сидит там и смотрит телевизор, но сегодня утром я обнаружила это.
Sim, venho 2 vezes por semana para trazer comida, revistas, e geralmente ela está ali a ver TV, mas esta manhã, encontrei isto.
И теперь я должен пялиться на этот... кусок сала три дня в неделю?
Então, serei forçado a encarar este pedaço de lama - três dias por semana?
Я присматриваю за Президентом круглосуточно 7 дней в неделю.
Trato do Presidente a toda a hora.
Мы предлагаем собираться хотя бы раз в неделю. И собирать столько, сколько получится.
Propomos reunir-nos pelo menos uma vez por semana e fazer tantos peditórios quantos pudermos.
30 ящиков кубинских в неделю.
30 caixas de charutos cubanos por semana.
Хорошо, до этого момента наслаждайся проведённым временем с твоей мамой беспрерывно, 24 часа в день, 7 дней в неделю
Certo? Até lá aproveita o teu tempo com a tua mãe. A qualidade de tempo sem escape 24 horas por sete dias.
Начнем с 3 раз в неделю.
Três vezes por semana, para começar.
И он хочет назначить сеансы три раза в неделю.
Quer que ele comece a lá ir, três vezes por semana.
Мне не нравится судить, и как президент класса говорю, что это моя обязанность – защитить моих избирателей, но она та, которая "увидимся в следующий вторник" семь дней в неделю.
Não gosto de fazer juízos e como presidente dos finalistas, compete-me proteger todos os meus constituintes, mas ela é uma tremenda cabra.
Эта рубашка стоит больше, чем твой папаша зарабатывает в неделю.
Esta camisa custa mais do que o teu pai ganha por semana.
Мы продолжим электростимуляции раз в неделю, но я бы хотела чтобы вы также принимали и лекарства.
Continuaremos com a terapia uma vez por semana. Mas, gostaria que tentasse os medicamentos novamente.
24 часа в сутки, 7 дней в неделю.
Ele é de 24 horas.
- Аттракционы Кони-Айленда хороши раз в неделю, но не каждый день.
É divertido andar nos carrosséis de Coney Island de vez em quando, mas não todos os dias.
Где деньги? Морис платит тебе 5000 в неделю. Где деньги?
O Maurice dá-te 5 mil dólares por semana.
Брайс уехал на неделю в Париж.
O Brice foi passar a semana a Paris.
Ты хочешь сидеть здесь и играть со мной в Barney Badass и кинуть меня на 300 баксов, или хочешь зарабатывать $ 2000 за неделю?
Queres ficar aqui a fazer-te de bom e arrancar-me 300 dólares ou ganhar 2 mil por semana?
А неделю спустя мой тайный информатор был убит в Астории вместе с женой и двумя дочерьми.
Uma semana depois, o meu informador confidencial foi assassinado em Astoria, juntamente com a mulher e as duas filhas.
Он неделю провёл в постели после прочтения отзыва.
Esteve uma semana de cama depois da crítica.
Если в первую неделю она попытается завязать с вами дружбу при помощи пирога, подберите подол и бегите.
Se ela a abordar com bolo, na sua primeira semana, apanhe as suas saias e corra.
мы религиозны и ходим в церковь каждую неделю и Карсон?
Que ela o recitava imediatamente para si. Nós somos religiosos e vamos á igreja todos os domingos. E a Carson também?
Ну, он в лагере всю неделю.
Bem, ele está no acampamento toda a semana.
Когда пленка кончится, отвезешь ее в аптеку, и через неделю заберешь готовые фото.
leva-lo a uma loja para revelar vais buscar as fotografias.
Врачи сказали, что я могу быть крайне раздражительной в первую неделю.
Disseram que era normal nos próximos dias.
Я купил его за неделю до этого в Буэнос Айросе.
Comprei-o uma semana antes, em Buenos Aires.
Можно всю неделю искать и не ничего найти. Марта слишком осторожна. Но она ведь отвезла тебя в отель.
A Luftwaffe fez mais de 3000 ataques aéreos sobre a ilha.
А через неделю он уже на музыкальном фестивале в Остине?
Uma semana depois, está num festival em Austin?
Я уже всю неделю торчу у магазина в ожидании твоей задницы
Estou num vai-e-vem da loja a semana toda a espera de ficar rico.
Вы ходите туда уже в девятый раз за последнюю неделю.
Estiveste lá em baixo nove vezes na semana passada.
Дай мне неделю, и мы снова в деле.
Dá-me uma semana, e voltaremos ao activo.
Буду сидеть в школе после уроков всю неделю.
Todos dias desta semana. Não faz mal.
Я там был как в ловушке всю неделю.
Estou lá preso há uma semana.
В 90 милях к северу. Наши корабли могут быть около Йонагуни менее, чем через неделю.
Podíamos ter navios em Yonaguni em menos de uma semana.
Я всю неделю проторчал в суде.
Estive no Tribunal toda a semana.
Ну, он вылетел из Йоханнесбурга в Лос-Анджелес неделю назад.
- Sim. Veio de Joanesburgo para LA, há uma semana.