English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Важные новости

Важные новости traducir portugués

63 traducción paralela
Моя дорогая, поставь это на стол. У меня важные новости.
Põe isso em cima da mesa, vou dizer-te uma coisa.
Один год, и какие же у нас тут важные новости?
Um ano, e quais foram as nossas principais noticias?
У нас есть важные новости, мистер Ерлих, это повлияет на ваше будущее.
Temos importantes notícias, Sr. Erlich, que dizem respeito ao seu futuro.
Что ты, дорогая! Папа должен сообщать людям важные новости.
Por favor, o pai leva notícias importantes às pessoas.
У меня есть для вас очень важные новости о майоре Кире.
Tenho notícias muito importantes sobre a Major Kira.
Ты сказал, у тебя важные новости.
Disse que tinha notícias importantes.
Ну, хорошо, у меня есть очень важные новости... которые надо обсудить... если тебе плохо, мы можем поговорить в другой раз.
Ainda bem, porque tenho notícias muito importantes para te dizer, e se não te sentes bem, conversamos noutra altura.
Хорошо, только поспеши У меня есть другие важные новости.
Ok, mas despacha-te. Tenho grandes novidades.
Это важные новости.
São grandes notícias.
У меня важные новости от господина Хори, командующего войском, вернувшегося этим утром из Эдо.
Tenho noticias importantes do Senhor Hori, Guardião do Castelo... o qual regressou esta manhã de Edo.
Очевидно, у задницы Хитер есть более важные новости так что я просто подожду, пока она закончит.
O rabo da Heather tem algo mais importante para dizer, por isso, vou esperar que ele acabe.
С этого момента это важные новости, которые могут быть подтверждены фактами.
De agora em diante, são notícias duras, fundamentadas com factos.
Я знаю все важные новости, например кто купил новую машину, где купить колготки со скидкой и, будет ли когда-нибудь мир на Ближнем Востоке.
Sei todas as notícias realmente importantes, como quem tem um carro novo, que loja tem saldos em collants e... e se alguma vez irá haver paz no médio-oriente.
Что касается Иди, то у меня важные новости.
Com certeza. Por falar nela, tenhos boas notícias...
У меня важные новости.
Tenho grandes novidades.
- У меня важные новости.
- Tenho grandes notícias.
У нас тут важные новости.
Isto é importante.
Ух ты, важные новости.
Isso são grandes notícias.
Важные новости, пришедшие из Нигерии.
Hoje chegam-nos grandes notícias da Nigéria.
Если я отложу свой ВIасkВеrrу, пропущу важные новости.
Não olho para meu BlackBerry e posso perder uma grande história.
У меня тоже есть важные новости.
Também tenho notícias importantes.
Важные новости, народ.
São óptimas notícias, rapazes.
Ещё какие-то жизненно важные новости, которые ты ждешь сегодня?
Estás à procura disto? Estás a planear dar-me mais notícias bombásticas hoje?
Что за важные новости?
Qual é a notícia importante?
Мне жаль тебя будить, но у меня есть важные новости.
Desculpa acordar-te, mas tenho novidades.
Итак, важные новости на Глэн Хеллен....
Então a grande noticia aqui em Glen Helen.
Не хотел вам помешать, но у меня крайне важные новости.
Não quero interromper, mas tenho notícias importantes.
У меня важные новости.
Estou a ligar-te porque tenho grandes notícias.
Она когда-нибудь делала важные новости?
Ela já fez matérias perigosas?
И я заставляю персонал делать то, чего они делать не хотят Я проклинаю их, я игнорирую важные новости, и я предаю доверию людей, которые уважают меня.
- Estou a fazer coisas erradas por causa das audiências, obrigo a minha equipa a fazer coisas que não querem fazer, praguejo com eles, estou a ignorar notícias importantes e estou a trair a confiança de pessoas que me respeitam.
У меня важные новости.
Tenho grandes notícias.
У короля есть некоторые важные новости, он хочет поделиться ими с вами. о Принцессе Боне из Франции.
O Rei tem notícias importantes que deseja partilhar convosco acerca da Princesa Bona de França.
А еще мы семья, мы проходим через все вместе и мы прославляем друг друга, когда слышим важные новости.
Mas também somos uma família, ultrapassamos as coisas juntos, e celebramo-nos quando há notícias em grande.
Я созвал семейное собрание, потому что у меня есть очень важные новости.
Pedi esta reunião de família porque tenho notícias muito importantes.
Друзья, у меня важные новости.
Parem um minuto. Temos uma notícia.
У меня важные новости, мэм.
- Tenho grandes notícias.
Ну, вы меня сюда вытащили. Что за важные новости?
Trouxeram-me até aqui, qual é a grande novidade?
У меня важные новости. Кое-что грандиозное.
Vai acontecer algo importante.
Он принесет тебе важные новости.
Ele traz notícias importantes.
Мы получили важные новости из Бостона.
Estamos a receber notícias de última hora desde Boston.
Мы прерываем радиовещание, чтобы сообщить важные новости.
Interrompemos este programa para vos trazer notícias de última hora.
Итак. Поскольку все уже собрались, у нас с Пенни есть важные новости.
Agora que estão todos aqui, eu e a Penny temos grandes notícias.
Важные новости.
São as grandes notícias.
Что это за такие важные новости?
Quais são essas suas notícias de vital importância?
- Сейчас мне никто не нужен. - Я могу доставать вам любые новости - важные и не очень.
- Não preciso de ninguém agora. – Consigo trabalhar com grandes noticias e com pequenas noticias
У меня важные новости.
Trago notícias de grande importância.
У меня есть очень важные новости.
É importante.
Бренда, у меня очень-очень важные новости, я должен вас сказать прямо сейчас. Слушайте.
Oiçam.
Только что поступили важные срочные новости.
Acabámos de receber esta notícia de última hora.
Значимые, важные, изменяющие жизнь новости...
Valiosas, importantes, notícias que mudam uma vida...
Я только что получил важные новости.
Tenho uma notícia muito séria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]