Вальс traducir portugués
120 traducción paralela
Сухой мартини всегда трясут под вальс.
Um martini seco chocalha-se ao ritmo da valsa.
- Могу я пригласить тебя на вальс?
- Queres dançar esta valsa, Lucy?
Я умею танцевать вальс.
Sei dançar a valsa.
Подумаешь! Вальс все умеют.
- Qualquer pessoa sabe.
Этот вальс он танцевал с мамой.
É a valsa que ele e a minha mãe dançaram juntos pela primeira vez.
- Это вальс.
- É uma valsa.
- Я знаю, что вальс.
- Eu sei, mas qual?
Это вальс Виктора Герберта. - Виктор Герберт не писал вальсов.
- Ele não compunha valsas...
- Это вальс "Голубой Дунай".
- É o "Danúbio Azul".
Теперь ты напеваешь этот вальс.
Agora é a mãe que está a trautear aquela valsa.
Послушай, этот вальс...
Conheçes esta valsa?
Ты научишься танцевать вальс, вести беседы, носить красивые платья.
Vais aprender a dançar Valsa a conversar vais ter bonitos vestidos.
Но это говорит в её пользу. Вальс!
Isso é uma coisa a favor dela.
Сыграй легко-чудный вальс, настоящий венский смальц.
Oh dêem-me a valsa livre e fácil que é a de Viena
И передай-ка лабухам, если хотят на лапу, то, чтоб вальс был Штрауса!
E vão dizer à banda que se eles querem uma ajuda
Она смеется, она поет, она пускает в вальс весь мир!
Ela ri, ela canta o mundo rima
Это же вальс!
Esta é uma valsa.
Я обнаружил нечто в значительной степени экстраординарное. Вальс, который я играл, написан Иоганном Брамсом.
A separação entre trabalho e lazer deu a Ardana este sistema social perfeitamente equilibrado.
Вальс начинается, дайте ж, счдарыня, рчку,
Começa a valsa, dê-me, senhora, a sua mão.
Вальс.
Uma valsa.
- Вальс.
- Uma valsa.
Когда я хочу вскружить голову девушке, я приглашаю ее на вальс
Quando quero mesmo namorar uma rapariga... danço a valsa com ela.
- Потом мы танцевали вальс
- Depois dançámos a valsa.
Тиш, когда мы последний раз танцевали вальс?
Tish, à quanto tempo não dançamos um valsa?
Работать с компьютером "Энтерпрайза" - это было как танцевать вальс.
Trabalhar com o da Enterprise era como dançar uma valsa.
Для меня это самый лучший вальс на свете.
Para mim, esta é a mais bela valsa do mundo.
Это не вальс, насколько я знаю.
Isto não é uma valsa. Até eu sei isso.
Знаете, Эгнес,.. ... ваша рука в моей делает этот вальс лучшим на свете.
Bela Agnes, senti-la nos meus braços, fazem desta valsa, a mais linda do mundo.
Это вальс несет меня
O colar para alguém me pôr
Первый вальс, первый бал,
Algo que eu soube já
Ты ведь научила Дмитрия вальс танцевать.
Ensinaste a valsa ao Dimitri, certo?
- Я вижу Собачий вальс. Тогда возьмём Бетховена.
tá?
Это называется вальс.
Chama-se valsa.
Когда мне было 8 лет, мы пошли смотреть "Последний Вальс".
Quando eu tinha 8 anos, fomos ver "A Última Valsa".
Ну там... вальс при Луне или ужин при свечах или закат.
Como uma valsa á meia-noite? Ou um jantar á luz das velas. - Um pôr do Sol?
Я ожидал "Собачий вальс".
Eu esperava "Palitos chineses".
- Это вальс.
- Isto é a valsa.
- Вальс.
- Valsa.
Вальс. Ясно.
- Valsa.
Это просто маленький вальс.
É só uma pequena valsa.
Спой вальс.
Toca a valsa.
Ну, хорошо, вальс.
Está bem, a valsa.
Хочешь, я спою тебе вальс?
Deixa-me cantar-te uma valsa
Хочешь, я спою тебе вальс? Из ниоткуда, из грусти моей
Vinda do nada, da minha tristeza
Хочешь, я спою тебе вальс,
Deixa-me cantar-te uma valsa
Быстро, вальс!
A valsa.
Я ходил на Вальс.
Continuo com os valsistas.
Не найдешь такой вальс, чтоб твою задницу спас.
Näo encontro música de pretos de jeito.
Если ты слышал вальс, ты танцуешь.
Se é uma valsa, você dança.
Как "вальс" или "фокстрот"?
Valsa, foxtrote?
На вальс.
- Para a valsa.