English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Вам обоим

Вам обоим traducir portugués

677 traducción paralela
Спасибо вам обоим.
Obrigada aos dois.
Я уверен, что все радиослушатели поддержат меня, если я выражу вам обоим великое восхищение.
Sei que estou a falar em nome de todos os meus ouvintes quando expresso a minha grande admiração pelos dois.
Желаю долгой жизни вам обоим.
Bom,.. porque tenham os dois uma longa vida.
Вам обоим.
Aos dois.
- Больше спасибо вам обоим.
- Muito obrigada a ambos.
Я весьма признателен вам обоим за заботу.
Estou extremamente grato a ambos por tomarem conta dele.
Вам обоим.
Dei aos dois.
Не обязательно умирать здесь вам обоим если, конечно, вы сами не хотите такой участи.
Não é necessário ambos morrerem aqui... a menos que vocês assim o queiram.
Думаю, нам пора уже пожелать доброй ночи вам обоим, ребята.
Bem, é melhor irmos.
Я думаю, вам обоим станет легче.
Acho que lhes fará bem a os dois.
Мои комплименты вам обоим, что вы поддерживаете его в таком состоянии.
Parabéns aos dois pelo estado de conservação.
Это было бы выгодно вам обоим, только знаешь, хотелось бы... тоже иметь свой интерес.
Fazia-vos um favor aos dois, mas a troco de quê? Para que é que estou aqui a arrastar a minha perna torta?
Удачи вам обоим. Ведь вы ручаетесь за подчиненного, господин директор.
Espero que sim, para o bem dos dois, já que deposita tanta confiança no seu subordinado, caro director.
Спасибо вам обоим.
Eu agradeço.
Желаю хорошего дня вам обоим
Passem muito bem!
Думаю, вам обоим лучше зайти.
Penso que talvez seja melhor... entrarem.
- Я хотел пожелать вам обоим удачи.
Desejo-vos a ambos boa sorte.
- Я просто хотел пожелать вам обоим удачи.
Desejo-vos a ambos boa sorte.
Послушайте, ну почему бы вам обоим не одеться и не спуститься вниз?
Porque não descem? Não anda por aí ninguém.
Боюсь, я вынужден ввести эфемерол вам обоим.
Vou ter que aplicar em ambos uma injecção de Efemerol.
Вам обоим надо, как-нибудь, посмотреть на себя в зеркало.
Vocês deviam ver-se ao espelho de vez em quando.
Боже, вам обоим сейчас будет не по себе.
Vão arrepender-se muito.
- Желаю вам обоим счастья.
- Que sejam muito felizes.
Я ж вам обоим в жопу по шару заправлю!
Vão ver o que faço com o pool bola 9.
Вам обоим еще нужно подрасти.
Ainda têm muito que aprender.
Предлагаю вам обоим выйти на улицу и там все полюбовно решить.
Eu sugiro que vocês saiam... e conversem com calma na rua.
Полагаю, что оба вы знаете ваши обязанности... поддерживать друг друга... и я уверен, что вам обоим известны ваши записи в медицинских картах.
Suponho que ambos conheçam as vossas obrigações de dar apoio um ao outro, e estou certo de que ambos conhecem as vossas próprias fichas médicas?
Почему бы вам обоим не заткнуться?
- Por que não calam a boca?
Вам обоим стоит заглянуть в участок.
Talvez vocês devessem vir até à esquadra.
Почему бы вам обоим не заткнуться!
Porque é que não se calam os dois!
А не пойти ли вам обоим пообедать?
Porque não vão almoçar?
И это нравилось вам обоим?
- Era algo de que ambas gostavam?
Спасибо вам обоим за прекрасно проведенное время.
E obrigado a ambos pela tarde agradável.
Удачи вам обоим.
Boa sorte para ambos.
Побыстрее или я выпишу вам обоим штраф.
Toca a andar ou muito os dois dentro de dois minutos.
Спасибо вам обоим
Obrigado a ambos.
А знаете что. Почему бы вам обоим не устроить себе каникулы?
Não querem passar um fim-de-semana na ilha, só os dois?
Думаю, что могу гарантировать вам обоим отправку на юг России ещё до конца месяца.
Acho que posso garantir... que estarão ambos no Sul da Rússia antes do fim do mês.
Удачи вам обоим.
Bom dia para os dois.
Я надеюсь вам обоим вскоре станет спокойнее.
Desejo-vos as melhoras.
- Почему бы вам обоим, идиотам, не заткнуться? Я нихера не понимаю.
Não entendo patavina.
Вам должно быть стыдно, вам обоим.
Deviam ter vergonha na cara. Os dois.
Я буду сообщать о результатах вам обоим.
Manterei os dois informados acerca do meu progresso.
Желаю вам обоим всего наилучшего.
Desejo-vos as maiores felicidades.
Удачи вам обоим.
Boa sorte para vocês.
- Вам обоим платили французы?
- Foram ambos pagos pelos franceses?
Вам обоим нужен отдых.
Vocês precisam de descansar.
Обоим Известно вам, что Банко был ваш враг.
Vós sabeis que Banquo era vosso inimigo.
Обоим вам задницу надеру.
- Como? Dou-vos uma tareia aos dois.
И желаю вам обоим большого счастья!
- Isto é uma seca.
- Я пожму руку вам обоим!
Raios, apertarei a mão aos dois!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]