Ваш коллега traducir portugués
69 traducción paralela
Да, ваш коллега меня предупредил.
Eu sei. O seu colega avisou-me. Vou registá-lo amanhã.
Помните, что ваш коллега покинул вас.
Lembra-te que o teu colega deixou-te ao teu destino.
Как человек и ваш коллега по службе на федеральное правительство, я полностью разделяю эту веру.
Falando como um homem e um colega de trabalho do governo federal, eu também.
Год назад приезжал один ваш коллега из Сан-Франциско, - спрашивал то же самое.
Um dos vossos agentes esteve cá há um ano a perguntar o mesmo.
А ваш коллега, милорд, который сидел на вашем месте, сказал, я цитирую : "Жаль, " что вам не предъявлено обвинение в государственной измене, " за которую вас бы приговорили к смертной казни через повешение.
E um dos seus colegas, Meritíssimo... que se sentou onde está agora sentado, disse " É uma pena... que não tenha sido acusado de traição ao Estado- - uma acusação que implica a morte por enforcamento - -
А ваш коллега поздно против него, верно?
O seu falecido colega opunha-se à missão.
Так Ваш коллега перепутал это с теорией, что она должна пропасть, верно протомучто это создание придёт её съесть.
De modo que seu colega o distorceu numa teoria de que ela ia desaparecer, porque esta criatura ia comer-se.
И вас совершенно не беспокоит что ваш коллега скоро умрет?
E não o perturba pelo menos... que o seu colega vá a caminho do seu fim?
В прошлом году в Европе ваш коллега наш коллега, я хотел сказать... Взял мой бумажник.
O ano passado, na Europa, um colega vosso um colega nosso, diria mesmo ficou-me a carteira.
Почти миллион долларов. Ваш коллега в Тукумкари сказал мне, что у вас самый большой депозит во всём штате.
O seu colega em Tucumcari disse-me que este banco tem os maiores depósitos de todo o estado.
Я ваш коллега.
Sou teu colega.
Ваш коллега-адвокат уже здесь.
O seu colega advogado já cá está.
Кто Ваш коллега?
Quem é o seu colega?
Вам будет звонить ваш коллега.
Vai receber uma ligação de um de seus colegas.
Ваш коллега тоже иностранный студент.
O seu colega também é um estudante estrangeiro.
Вчера многие видели, как ваш коллега преподнес мне подарок...
Ontem viram um dos vossos colegas dar-me uma flauta.
Я не знаю, откуда ваш коллега мог такое услышать.
Não sei como os seus colegas puderam dizer essas coisas.
Итак, в 18 : 00 Ваш коллега-идиот Джордж О'Мэлли Закончит операцию с шефом.
Às 18 : 00, o vosso colega idiota George O'Malley, acaba a cirurgia com o Chefe.
Ваш коллега убит.
Um dos seus colegas foi morto.
Мне жаль, но ваш коллега Грег бесследно исчез в первый же момент после приземления.
Infelizmente, não sabemos nada do vosso colega Craig, desde que chegou.
- Ваш коллега...
- O seu colega...?
Сейчас вернётся ваш коллега.
Andamos para cá e para lá todo o dia.
Это ваш коллега незаконно сюда проник.
Foi o seu colega que invadiu isto.
И ваш коллега проверил моё алиби.
E o outro homem confirmou o meu álibi.
Думаете, ваш коллега просто съехал с катушек?
Acha que o seu colega endoideceu?
А в следующий раз я услышал о Гэри Хоукинсе, когда вошел сюда, и ваш коллега сказал мне, что он убит.
Só voltei a ouvir falar do Gary quando entrei aqui e o seu colega me disse que ele estava morto.
Ваш коллега не ранен, он только без сознания.
Teu colega não está ferido. Apenas inconsciente. É tudo.
Ну, ваш коллега был обвинён в жестоком обращении с ночной бабочкой.
O seu colega foi acusado de maltratar uma mulher da vida.
Но ваш коллега в форме сказал не поощрять его.
Mas o seu colega de uniforme disse para não o encorajar.
Предварительные тесты показывают, что ваш коллега Иэн принял коктейль галлюциногенных наркотиков.
Os resultados preliminares indicam que o teu colega Ian tomou um cocktail de drogas halucinogénicas.
Как это ни странно, коллеги и пациента, почти такой же, как между нами. Я ваш коллега и ваш пациент. Мы обсуждали его ранее.
Por incrível que pareça, a de um colega e paciente, tal como eu sou seu colega e paciente.
Вас ожидает ваш коллега из Дании.
Chegou o Ministro dos Negócios Estrangeiros dinamarquês.
Ваш коллега... он очень... странный.
O seu colega, é algo estranho.
"Ваш коллега сотрудничает с другими... Тут все будут" Полностью не согласен ".
Aqui é tudo "Discordo Bastante."
Ваш коллега часто неподготовлен для важных встреч!
"O funcionário costuma estar mal preparado para eventos importantes!"
Меня только что проверял ваш коллега.
Falei com o seu colega.
Ваш коллега, детектив Ковентри, заходил ко мне в студию и.... спрашивал меня об Элли Уобаш и о детекторе лжи, где меня проверяли.
O seu colega, Detetive Coventry, passou no meu estúdio hoje cedo. Ele perguntou-me sobre a Allie Wabash e o teste de polígrafo que eu fiz.
Ваш коллега не имеет подданства.
O seu colega é apátrida.
К тому же, я не ваш коллега.
E não trabalho contigo.
Ваш коллега сейчас без сознания в передней уборной, и его оружие пропало.
O seu colega está desmaiado nos Lavabos, e a sua arma desapareceu.
Ваш коллега сказал, что я найду вас здесь.
- A sua colega disse-me onde estava.
А затем ваш коллега Пол, когда обнаружил огромный заказ на вакцину, он начал копать.
E então o seu colega Paul, quando viu o pedido enorme de vacinas, começou a investigar.
Ваш коллега в прошлый раз меня развел на деньги.
O seu colega levou-me dinheiro num evento de caridade há um ano.
Кстати, как ваш коллега, с радостью буду одним глазом присматривать за порядком здесь...
A propósito, por cortesia profissional, manterei os olhos abertos para irregularidades, enquanto cá estou.
А ваш друг и коллега на кого-то работал?
O seu amigo estava ao serviço de alguém?
Дорогая коллега, господин Клеммер хочет поступить в ваш класс.
Cara colega, é a sua disciplina que Monsieur Klemmer quer frequentar.
Знакомьтесь, это ваш новый коллега!
Estais a ver o novo comentador.
Мой коллега ходит вокруг да около того, что мы считаем, что ваш муж просто сбрендил и подорвал здание.
O que a minha colega está a querer dizer é que pensamos que o seu marido perdeu o juízo e rebentou com o edifício.
Но прежде чем мы уйдем, мой коллега должен взять ваш образец ДНК, чтобы исключить вас...
Mas antes de ir, o meu colega precisa de uma amostra de DNA seu para a excluir... Eu percebo.
Но ваш бывший коллега, доктор Лэнсфилд, он ведь разбирается в этом?
Mas, o seu antigo colega, Dr. Lancefield, não é nenhum leigo, correcto?
Ваш коллега...
O seu colega...