Вернее traducir portugués
477 traducción paralela
Вернее, он пробудет им сколько ещё? 60 дней?
Só o será por quanto tempo mais, 60 dias?
В общем, обычно это бывало так... Вернее, со мной так было.
Como aconteceu comigo...
Переговоры оказались не из легких, но в конечном итоге нам удалось уговорить мисс О'Шонесси, вернее, мы думали, что удалось.
Em muitos sentidos, a conversa foi difícil, mas finalmente presuadimos... Miss O'Shaughnessy a chegar a um acordo, pelo menos assim pensámos.
Мы не вполне удовлетворены. Вернее, мы совсем не удовлетворены.
Não estamos satisfeitos, ou melhor, nada satisfeitos.
Вернее все.
Tudo tem graça.
Я бросил теннис. Вернее, он бросил меня.
Desisti do ténis, ou antes, o ténis de mim.
Лишь повтори, - и тот же, кто убил любовь твою, тебя любя, - убьёт, любя тебя, любовь, то всех вернее, и ты причиной будешь двух смертей.
Repete agora, profere a palavra, esta mão, que por teu amor matou o teu amor, matará, por teu amor, um amor bem mais leal. Cúmplice te tornarás em ambas essas mortes.
ќна ваша. Ѕлагодарю за корабль, вернее, за то, что от него осталось.
Quanto quer por este barco, dinheiro na mão?
К сожалению, нет. Здоровье, вернее его отсутствие, не позволяет.
A minha saúde, ou, talvez, a falta dela, impede-me.
Собираю материал, вернее, уже собрал.
Aliás, já o terminei.
В Риме оно укорачивает жизнь... ещё вернее, чем болезнь.
Em Roma, a dignidade encurta a vida... ainda mais do que a doença.
Да, мне нужна комната с ванной, вернее, две комнаты с ванной.
Queria um quarto com WC, ou melhor, dois quartos com wc.
В котором часу она уходит на службу? Ей надлежит быть одетой, вернее раздетой к полуночи, к первому выходу.
Acho que se veste, ou se despe, para o 1º show, à meia noite.
Так будет вернее и не будет стоить мне ни часа тюремного заключения.
Não me custará nem um minuto de prisão.
- Да. Вернее, нет.
- Sim, ou seja, não.
- Вернее, клубнику.
- Eram morangos.
Вернее, когда тебя разлюбили или ты разлюбил?
quando se deixa de amar ou essa pessoa deixa de nos amar?
Ты любишь кого-то, или, вернее, говоришь, что любишь кого-то, это...
Tu amas alguém, ou melhor, dizes que amas alguém, é...
Вернее, для нас обоих.
Para nós os dois, quero eu dizer.
Мой мальчик, вернее, мой парень, будет продолжать образование, ведь он - обладатель премии Хелпингема.
- Este rapaz, perdão, este jovem premiado com o prémio Frank Helpingham vai continuar a estudar.
Вернее, я мог бы... Мог бы просто поговорить.
Podíamos ficar só a conversar.
Вернее, правила вообще никто не придумывает. Они возникают сами собой.
Não, não são feitas por ninguém, parece que se fazem sozinhas.
- Э, вернее бывший шофер.
Sim, do meu ex-motorista.
Вернее даже, пентаграммы.
Mais exactamente isto forma um Pentágono.
Вернее, мне.
Bem, eu digo-lhe.
Вернее было бы – наоборот.
É mais correcto ao contrário.
Спорим, тебе хотелось не только, вернее не столько познакомиться.
Mais do que conhecer, aposto.
И мокрый, вернее скользкий.
E toda molhada, ou, melhor, escorregadia.
По-моему, чем объяснение проще, тем оно вернее.
Acho que a melhor explicação é sempre a mais simples.
Да, вернее не совсем.
Bom, não, não exactamente.
Она здесь. Вернее то, что осталось от нее физически.
Bom, aqui está - o que resta físicamente dela.
Она предпочитала покой, вернее, он предпочитал это для неё будучи сторонником скромного и тихого поведения у женщин.
Ela prefere a tranquilidade ou, melhor dizendo prefere-a ele por ela... gostando de comportamento reservado numa mulher.
Вернее, как молодой бычок.
Parece um porco. Oh, não, ele é como um touro novo, não é?
Вернее сказать, блестящую.
Quero dizer, perfeita.
Она и с действительностью-то менее всего связана, вернее, если и связана, то безыдейно, механически, пустым звуком, без...
Vejamos, por exemplo, a música. Está ligada à realidade menos do que qualquer outra coisa.
Так, её убили... Вернее, Шевилл будет убита в три часа ночи в парке Мак-Ларена.
Foi assassinada, ou melhor, será assassinada... às três da manhã.
Вернее... непослушный мальчик... простите за смелость, сэр.
Um garoto muito teimoso se me perdoa a intimidade, senhor.
Этот рассказ или, вернее, часть его - обо мне.
o que não explicará muito,
А мой рассказ, вернее, эта часть моего рассказа - повествует о том,..
E a historia, é parte da história,
Вернее кондитерской.
Comeria toda a confeitaria, especialmente a ti.
- Вернее верного!
- Inegável verdade.
Цурумару! Наш замок... вернее, руины замка.
Já vejo o nosso castelo, ou o que resta dele.
Наша культура ущербна. Вернее, наша цивилизация. В корне ущербна, мой мальчик.
Há algo de errado com a nossa cultura, ou seja, com a nossa civilização.
Вернее, день, над которым я потерял контроль.
Ou melhor, perdi o controlo sobre ele.
Дамы и господа, поаплодируем нашему попечителю вернее, попечительнице, Фелиции Олден.
Um aplauso para o nosso distinto concidadão... ou distinta concidadã, Felicia Alden.
Вернее, была. Сегодня утром мы обнаружили, что она разрушена.
Melhor dizendo, "era." Esta manhã estava destruída.
Собственно, я не знаю, что и сказать... Вернее, не знаю как...
Na verdade, não sei o que dizer... ou como dizê-lo.
Просто для нас же вернее действовать сообща, чтобы хоть чёртов дом укрепить!
Vamos tentar trabalhar juntos e fazer alguma coisa.
Вернее, этого не расскажешь.
De resto, contar tudo é impossível.
Вчера ты не знал, вернее, я не знала, что ты знал.
Ontem à noite não sabias.
Вернее, теперь ваши.
Os nossos filhos.
вернется 87
вернётся 61
вернемся 73
вернёмся 43
вернешься 49
вернёшься 33
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
вернемся к делу 45
вернёмся к делу 17
вернётся 61
вернемся 73
вернёмся 43
вернешься 49
вернёшься 33
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
вернемся к делу 45
вернёмся к делу 17