Верующий traducir portugués
161 traducción paralela
" Верующий в Меня, если и умрет, то снова воскреснет.
"Aquele que acreditar em mim, ainda que morto, viverá".
"А всякий, живущий и верующий в Меня никогда не умрет".
"E aquele que, vivendo, acreditar em mim, jamais morrerá".
Сказать по правде, я не верующий.
Padre, para lhe dizer a verdade não sou muito religioso.
Я не думал, что ты такой верующий.
Não sabia que estavas tão religioso.
Верующий в меня, если и умрёт, то живёт.
Quem crê em Mim, embora morto, viverá.
И всякий живущий и верующий в меня не умрёт во век ".
Quem crê e vive em Mim nunca morrerá.
Эдди, ты верующий? Я?
- És religioso, Eddie?
верующий в меня, если и умрёт, оживёт.
Aquele que acredita em mim, embora morto, viverá na mesma.
И всякий живущий и верующий в меня, не умрёт вовек.
E quem viver e acreditar em mim jamais morrerá.
Верующий в Меня, если и умрёт, оживет :
Quem crê em mim, ainda que morra, viverá.
И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрёт вовек.
E todo aquele que vive e crê em mim jamais morrerá.
- Я не верующий
- Não tens imaginação nenhuma.
Слава Богу, я верующий!
Louvado o Senhor! Sou um crente!
- Кажется в наших местах появился верующий.
Parece que temos um crente na plateia.
Вы верующий?
É crente?
Сержант Харпер верующий.
O Sargento Harper é um homem religioso.
Я не верующий, и я еврей.
Não sou religioso, sou judeu.
По закону нельзя... показывать. Руди, ты верующий человек?
Rudy, tu és um homem religioso?
"И всякий живущий и верующий в меня не умрет вовек."
"Aquele que vive e acredita em mim nunca morrerá."
Вы - верующий человек, мистер Корсо?
É um homem religioso, Sr. Corso?
Ну, я-то не верующий! А они приносят пользу коммуне.
Não sou um crente, mas eles fazem alguma coisa para ajudar a comunidade.
Но человек сказал : " Я верующий, я молюсь.
Mas o homem disse : " Sou religioso, rezo.
Человек прокричал в ответ : " Я верующий, я молюсь.
Mas o homem gritou : " Sou religioso, rezo.
Но человек прокричал в ответ, что он верующий, что он молился, что бог любит его и позаботиться о его безопасности.
O homem gritou que era religioso, que rezava, que Deus o amava e que Deus o levaria para um lugar seguro.
"Господь", - сказал он, - я верующий человек, я молюсь.
"Senhor", disse ele, " sou um homem religioso, rezo.
Ты верующий, мать твою?
Judeu de merda!
Хотите сделать следующий бросок? [Roller - игрок в кости. Holy Roller - фанатично верующий человек]
Queres ser o próximo lançador "sagrado"?
"Верующий в Меня, если и умрет, оживет".
"Quem acreditar em mim viverá, apesar de morrer."
Я верующий человек, но я признаю важность фактов.
Eu sou um homem de fé. E sou também um homem de factos.
Я и не думала, что ты настолько верующий.
Ela é sagrada.
Скофилд, Майкл. 9 4 9 4 1 Ты верующий, Скофилд?
Scofield, Michael. 94941.
Я христианин, я христианин, верующий в Библию.
Sou cristão, acredito na Bíblia.
Если вы верующий молитесь, чтобы люди нашли силы измениться.
Se acreditas em rezar reza para que as pessoas encontrem a força para mudar.
Я говорила, что он очень верующий, и ни в коем случае не стал бы спать со мною без обручения.
Eu disse que ele era muito devoto e era impossível que dormíssemos juntos sem casamento.
Ты готов? Знаете, не сочтите за неуважение но я не совсем верующий.
- Oiça, sem querer faltar ao respeito, não sou propriamente um crente.
Это не психоз, просто он верующий.
Não é psicose, ele, simplesmente, é religioso.
Нет, ты разговариваешь с Богом, ты — верующий.
Não, tu falas com Deus, tu és religioso.
Мне лично кажется удобным думать, что Творец - это Бог, и его конечно надо рассматривать как вероятного кандидата, если вы верующий, но другие могут думать по своему.
Mas o mistério é : se as estrelas criam todos os elementos, então o que criou as primeiras estrelas?
Кэп... Капитан, вы ведь верующий.
O Capitão é uma pessoa espiritual.
Ты, возможно, человек не верующий, но человек мирный.
Pode não ser um homem de Deus, mas é um homem de paz.
Возможно, я не верующий, Преподобный, но я знаю, что хорошо, а что плохо, и я прекрасно в этом разбираюсь.
Posso não ser um homem de Deus, Reverendo, mas distingo o bem e o mal e tenho a boa graça de saber qual é qual.
Я верующий человек.
Tenho.
Во мраке ночном..... каждый атеист наполовину верующий, Дебс.
Na escuridão da noite até um ateu quase que acredita, Debs.
Но он не верующий.
Mas ele não é um crente.
Эль Финито истинно верующий, но он завязал.
El Finito é um verdadeiro crente, mas ele acabou com a sua vida.
Смотрю, вы верующий.
Vejo que é crente.
Я не знала, что вы верующий.
Não sabia que era tão religioso. Não sou.
Как человек верующий он не может этого сделать.
Como crente, não o pode fazer.
Нет-нет, Эндрю истинно верующий.
Não, o Andrew é um homem de fé.
Только верующий,... и мы те, кто видел их.
Só os crentes.
Вы не верующий, я могу сказать.
Você não é um crente.