Вещи меняются traducir portugués
83 traducción paralela
Ты знаешь возможно сейчас неподходящее время чтобы говорить это но вещи меняются, Стив.
Sabe talvez esse não seja o melhor momento de dizer isso mas o mundo dá voltas, Steve.
Ну как я и говорил, чем больше вещи меняются, тем больше они остаются прежними.
Tal como eu disse, quanto mais as coisas mudam, mais elas ficam na mesma.
Живые и неживые вещи меняются свойствами.
As coisas vivas e não vivas mudam de propriedades.
Слишком многие вещи меняются.
Há demasiadas coisas que mudam.
Бобби, заметил ты или нет, Эти вещи меняются.
Bobby, admita ou não, essas coisas estão a transformar-se.
Нет, вещи меняются.
Não, as coisas têm de mudar.
Вещи меняются.
As coisas mudam.
Это ты сказала, что "вещи меняются, люди вырастают".
Tu é que disseste que as coisas mudam e as pessoas crescem.
Знаешь, вещи меняются.
As coisas mudaram.
Я говорю много вещей, но эти вещи меняются.
Eu digo muitas coisas, mas aí elas mudam.
Слушай, вещи меняются.
Ouve, as coisas vão mudar.
Живешь, думаешь, что некоторые вещи не меняются.
Vai pela vida pensando que algumas coisas nunca mudam.
Нет. Некоторые вещи для нас не меняются.
Algumas coisas não mudam para nós.
Потому что некоторые вещи не меняются.
Porque há coisas que nunca mudam.
Некоторые вещи не меняются.
Ha coisas que nunca mudam.
Мне нравится видеть, что определённые вещи в Нью-Йорке никогда не меняются.
Adoro como certas coisas de Nova Iorque nunca mudam.
Вещи никогда не меняются.
As coisas nunca mudam.
- Некоторые вещи не меняются.
Algumas coisas nunca mudam.
Хорошо, что в жизни есть вещи, которые не меняются.
Algumas coisas nunca nos desapontam.
Разве ни приятно сознавать, что некоторые вещи не меняются?
Não é bom saber que há coisas que nunca mudam?
Ну, хорошо знать, что некоторые вещи не меняются.
e bom saber que há coisas que nao mudam.
Но, понимаешь, черт, некоторые вещи не меняются.
Mas há coisas que continuam iguais, meu.
Вещи внезапно меняются.
As coisas mudam subitamente.
Но главные вещи не меняются.
Mas o mais importante não muda.
Вещи быстро меняются.
As coisas moviam-se rapidamente
Некоторые вещи никогда не меняются.
Há coisas que nunca mudam.
Что ж, похоже некоторые вещи никогда не меняются.
Acho que algumas coisas não mudaram.
Есть вещи, которые не меняются.
Algumas coisas nunca mudam.
Похоже, некоторые вещи все же меняются. - Я надеюсь на это.
- É, algumas coisas mudaram.
Некоторые вещи никогда не меняются.
Certas coisas nunca irão mudar.
Всегда так и называлось. Некоторые вещи не меняются.
As coisas não mudaram muito.
Некоторые вещи не меняются.
- Oficialmente, não.
- Некоторые вещи никогда не меняются.
Algumas coisas nunca mudam.
И были только ты и твоя мама против целого мира, забавно, но некоторые вещи не меняются.
Eras só tu e a tua mãe contra o mundo, curioso como há coisas que nunca mudam.
Некоторые вещи никогда не меняются.
Suponho que algumas coisas nunca mudam.
Что же. Некоторые вещи никогда не меняются.
Bem, há coisas que nunca mudam.
Некоторые вещи никогда не меняются. А!
Algumas coisas nunca mudam.
Приятно знать, что есть вещи, которые не меняются.
É reconfortante saber que algumas coisas nunca mudam.
Некоторые вещи просто никогда не меняются.
Mas há coisas que nunca mudam.
Вижу, некоторые вещи не меняются... прислуга обвиняет мою свояченицу в воровстве.
Vejo que algumas coisas nunca mudam. A criada a acusar a minha ex-cunhada de roubar.
Но некоторые вещи никогда не меняются.
Mas algumas coisas nunca mudam.
Да уж, некоторые вещи и правда меняются.
Algumas coisas mudam. Outras, não.
Очередное доказательство того, что некоторые вещи не меняются.
Ora aí está, certas coisas nunca mudam.
Вещи быстро меняются.
As coisas estão a mudar muito rapidamente.
Думаю, то, что некоторые вещи никогда не меняются.
Acho que aprendemos que há coisas que nunca mudam.
Она хорошая, некоторые вещи не меняются.
Bem, isso é bom, algumas coisas nunca mudam.
Некоторые вещи никогда не меняются. Райли, а с тобой все хорошо?
Há coisas que nunca mudam.
Некоторые вещи не меняются.
Certas coisas nunca mudam.
И всё же, как говорится, чем больше вещи меняются...
Porém, como dizem :
Полагаю, некоторые вещи никогда не меняются.
Existem certas coisas que nunca mudam.
Некоторые вещи не меняются.
Eu compreendo.