Вздыхает traducir portugués
450 traducción paralela
Ему снится девушка... он вздыхает... и его дыхание становится ночным зефиром.
Sonha com uma garota... e suspira... e o vento da noite rodopia com o seu suspiro.
Много вздыхает в классе. "
Fica suspirando na aula. "
Вздыхает, издаёт такой звук...
Ela suspira, faz assim...
( СИМОН ВЗДЫХАЕТ ) Может мне выпить горячего молока.
Talvez um copo de leite quente.
( ВЗДЫХАЕТ ) - Ты его нашел?
- Encontraste-o?
Если вы обижаетесь, что некто не вздыхает над вами, а ругает вас, то вы не доросли до леди.
Uma senhora, näo se sente neglicenciada... se os homens näo passam metade do tempo a chateá-la... e a outra metade a pör-lhe os olhos negros.
[Вздыхает] 7 часов утра.
Sete da manhã. Eu não acredito.
[Вздыхает] Но все прошло так, будто птице задницу поджарили.
Foi-se como um pássaro com fogo pelo cu acima.
По правде говоря - [Вздыхает]
Para te dizer a verdade...
[Вздыхает] Не надо было мне верить копу...
Devia saber que não podia confiar num polícia.
[Вздыхает] Ты знаешь, когда они тебе понадобятся?
Sabes quando vais precisar?
- [Вздыхает] Охренительно.
- Fantástico.
А как насчёт нашего лорда? Он всё ещё вздыхает по тебе?
E depois, sabe, há a carta...
Даже не знаю, что и сказать. А почему Юстина всё время так вздыхает?
Porque suspira sempre?
- Ой, это ваш саквояж. - ( Вздыхает )
Oh, é a tua mala.
Спасибо. ( Авигдор вздыхает ) - Рыжие.
Obrigado.
- ( Вздыхает ) Вода чудесная.
- Eu? - A água está perfeita.
* Что он заставляет меня чувствовать * ( Вздыхает ) ( Mужчина ) Какая кража большее преступление, совершённая днём или ночью?
Como ele me faz sentir... Qual é o maior crime, roubar durante o dia ou à noite?
Что ты делаешь? ( Авигдор вздыхает ) О Господи.
Que estás a fazer? Oh, meu Deus.
- [Вздыхает] Моя спина.
As minhas costas.
[Вздыхает] - Я хочу с тобой поиграть.
Eu gosto de brincar contigo.
[Вздыхает] - Неуклюжий Гомер.
Homer desajeitado.
[Вздыхает] Вишневая бомба.
Um bomba de cereja.
[Вздыхает] Жизнь лягушки.
A vida de um sapo.
- А теперь спать! [Вздыхает]
Agora vai dormir!
[Вздыхает] Oх.
Oh.
Oх. [Вздыхает]
Oh.
[Вздыхает] Личный магнитофон.
- Um walkman.
И прочитайте... [Вздыхает]
Lembrem-se de ler...
[Вздыхает] Я все видел.
Agora já vi de tudo.
[Вздыхает] - Барт, что у тебя в сумке?
Eu disse, o que trazes no saco, Bart?
Мир вздыхает с облегчением.
o mundo respira de alívio.
[Вздыхает] Ты смотришь в его глаза, а он смотрит в твои.
Fixas o olhar dele e ele o teu.
[Вздыхает] Ну, ребятки, держитесь.
Preparem-se.
[Вздыхает] Первая экскурсия получилась слишком насыщенной.
Que grande visita.
И затем она вздыхает, что означает, что лучше бы она пошла на ланч к моей сестре.
A seguir solta um esgar como quem diz que preferia almoçar em a casa da minha irmã.
[Вздыхает] Вольно.
A vontade.
Твоя мать... [Вздыхает] Она была необыкновенной женщиной.
A tua mãe... era uma pessoa muito especial.
[Вздыхает] Джон, нам пора.
John, temos de ir.
[Вздыхает]
- Olhem!
- если ты отдашь им половину [Вздыхает]
- Olhem!
[Элли вздыхает, смеется]
Vá lá.
[Вздыхает] Бог создает динозавров.
Deus cria os dinossauros.
[Вздыхает] Да? Ненавижу этого ученого.
Odeio este homem.
[Вздыхает] Все изменилось.
Não é igual.
[Вздыхает ] [ Усмехается] Боже мой.
Oh, meu Deus.
[Вздыхает] Прости.
Desculpe.
[Вздыхает] Я вижу укрытие.
Estou a ver a cabana daqui.
[Вздыхает] Голубой.
Azul.
- [Вздыхает] Это слить грандж.
Só se for um guitarrista de 20 anos em Seattle.
[Вздыхает] Чем ты занимаешься?
O que fizeste afinal?