Видете traducir portugués
63 traducción paralela
Видете ли, у меня есть девушка.
O problema é que tenho uma namorada.
Доктор, вы видете комнату Реган?
- Consegue ver o quarto da Regan? - Sim.
Здесь, вы видете их в их различных формах.
Aqui, pode vê-los nas suas variadas formas.
Разве вы не видете?
Não tenho cavalo algum.
Видете, что получается, "Воины"? ! Видете, что получается, когда встречаетесь с "Сиротками"?
Viu o que arrumam quando se metem com os Orphans?
Видете ли, идеал Бастида, это настоящая добродетель.
Nada mais certo. Como sabeis, a prioridade de Bastide... é a castidade garantida.
- Вы видете в нём бонсай?
Vê mesmo um bonsai aí?
Разве вы не видете?
Não percebe?
Смотрите, они поставили стоп кадр на камере, видете?
Pararam a imagem da câmara.
ВИДЕТЕ ЛИ, МОИ РОДИТЕЛИ УЕХАЛИ НА СВАДЬБУ И МОЙ БРАТ ПРИЕХАЛ ДОМОЙ ИЗ ВОЕННОГО УЧИЛИЩА, ЧТОБЫ ПРИСМАТРИВАТЬ ЗА НАМИ.
Olha, meus pais foram a um casamento, e meu irmão veio pra casa da Escola Militar para cuidar da gente.
Власти отказываются комментировать природу нападавшего. Но, как вы видете, нападавший обладал нечеловеческой силой.
As autoridades recusam-se a comentar a natureza do atacante, mas como podem ver, tem uma força sobre-humana.
Теперь нам известно, что он в Пуэрто-Рико. Видете?
Agora, sabemos que ele está em Puerto Rico.
Не узнаете гения, когда видете его?
Não reconhecem o génio quando o vêem?
Видете эти экраны?
Vê estes ecrãs?
Видете надпись там?
Vê o memorando aí?
Видете ли, паприка которой вы чавкаете она ни сделает абсолютно ничего... против рака свирепствующего в вашем теле...
Essas malaguetas que está a roer...? Não vão fazer a ponta de um corno contra o cancro que prolifera pelo seu corpo.
¬ ы видете другой выход?
E bem? Consegue pensar em outra alternativa?
40 лет проработал крупье, и как видете, моей слабостью всегда были танцовщицы.
Fui croupier durante 40 anos, e como pode ver tinha um fraquinho por bailarinas.
Видете вон того парня?
Está a ver aquele tipo?
Видете того парня позади меня?
Vê aquele tipo ali?
Как видете, я не вспыхнул ярким пламенем.
Como podem ver, não me incendiei.
Контробанда которую вы видете не была перехвачена без скоординированных усилий Федерального Бюро расследований, мунициальной полиции и D.E.A.
O contrabando que vêem aqui à vossa frente, não poderia ter sido interceptado sem os esforços coordenados da Polícia Federal da Polícia Municipal e dos Agentes de Combate à Droga.
Можете себе представить, что просыпаетесь утром в городе и неожиданно видете канатоходца на... Нотр Дам?
Conseguem imaginar, acordar de manhã e ver um trapezista no topo da Catedral?
Вы что-нибудь видете?
Vê alguma coisa?
Вы разве не видете как правительственные структуры трещат лишь от мысли об идее безусловной любви?
Podem ver porque é que os governos vão se abaixo... na ideia de experienciar amor incondicional.
Видете?
Estás a ver?
Видете это? Здесь нет волос братишка, сечёшь?
Não há cabelo aqui em baixo.
Разве вы не видете?
Não vêem?
Кристалльный мячик. Кем вы себя видете через 10 лет?
Onde tu te vens daqui a 10 anos?
Причина тому тот дом, фиолетовый, видете?
A razão é que a casa alí, você vê a lilás, a quarta, podem vê-la?
Вы это видете?
Vê isto?
Но, оу... когда вы мужчина и видете что ваш временный босс не доволен вашим ответом, вы копаете чуток глубже и обнаруживаете, что некоторые модели телефонов можно включить дистанционно и отслеживать с помощью местного оператора.
- Eles estavam. Mas... Quando tu és o tipo e vês que a tua chefe interina não está feliz com a resposta, tens de pesquisar mais a fundo e descobres que certas marcas de telemóveis podem ser remotamente ligadas e procuradas, com a ajuda de um transmissor local.
Видете ли, мой муж иногда может быть немного безбашенным он может быть прямолинейным, хорошим, глупым, но я знаю, он взял эти деньги потому что он...
Olhe, o meu marido pode ser um pouco imprudente por vezes ; pode até ser sincero, quero dizer, parvo, mas sei que ele apenas aceitou aquele dinheiro porque...
Вы видете этого человека в зале?
E você vê esse homem, hoje, aqui na Corte? Srta.
Разве вы этого не видете?
Não percebes?
Вы видете, мне нечего терять.
Por isso, não tenho nada a perder, Sr. e Sra. Grayson.
Погодите, видете?
Espera um minuto.
Так как, видете ли, Гастингс, вы убили ее.
Pois saiba que o Hastings matou-a.
Это схватка разума, вы видете.
Ele embaralha a mente, o que você vê.
видете, вот почему я не люблю СМИ
Esta é a razão pela qual não gosto dos media.
Но, вы видете, я готова соединить наши cоответствующие половины и поделить богатство Дэна 50 на 50.
Mas eu estaria disposta a juntar as nossas metades e a dividir o tesouro do Dan ao meio.
Хотя вы может не видете этого, но гибель Аий не самое негативное событие.
Embora não o possam ver neste momento... a morte da I.A. não é um evento totalmente negativo.
314-ый, вы видете объект?
Número 314, está a ver o suspeito?
Как Вы видете догоаор довольно прост.
Como pode perceber, o contrato é bastante claro.
Кто-то гадит мне, разве вы не видете?
Alguém está a lixar-me. Não percebes?
Видете ли. мистер Гриффен, ваши органы переплетены.
Bem, Sr. Griffin, os seus órgãos e os dele estão ligados.
Видете ли...
Eu...
Видете?
Vêem?
Вы не видете этого.
Você não o vê.
Вы что не видете что вы разрушили его концентрацию.
Não vê que está a arruinar a concentração dele?
Видете?
Viu?