Воздушные силы traducir portugués
72 traducción paralela
ВОЕННО-ВОЗДУШНЫЕ СИЛЫ КОММАНДОВАНИЕ ВОЗДУШНОГО ТРАНСПОРТА
Transportes da Força Aérea
Ну, Воздушные Силы никогда не спят.
- A Força Aérea nunca dorme. Buck, querido...
Ради нашего отечества и нашего образа жизни я предлагаю отправить за ними остальные воздушные силы.
"Para bem do país, sugiro que se envie a restante SAC atrás deles."
Военно-воздушные силы платят мне, верно?
A Força Aérea já me paga. Não é verdade?
Я полагал, что Военно-воздушные Силы, не отличаются от других общественных учреждений, чья задача - битва за добро.
Acreditava na Força Aérea. Não era como outras sociedades dedicadas à luta pelo bem.
" Военно-Воздушные силы США с сожалением сообщают... что сегодня ранним утром один самолет тяжелой авиации С141... разбился в пустыне штата Юта.
A Força Aérea dos EUA lamenta anunciar que esta manhã um avião de carga C-141 caiu no deserto do Utah.
Он предложил поводить Хаммеля за нос, пока воздушные силы не приведут в боевую готовность.
Quer que empatemos o Hummel até o ataque aéreo estar preparado.
Вначале нам нужно провести полное расследование... не пуская вход сгоряча... всю флотилию и воздушные силы Королевства.
Moderação. Investigamos, e evitamos mandar a marinha toda para o pé da maior força aérea mundial.
"По данным вьетнамской разведки, которая обнаружила тела... спасшиеся были застрелены тем же оружием... которое используют китайские воздушные силы."
"Segundo oficiais vietnamitas que recuperaram os cadáveres, as vítimas foram baleadas por munições usadas pela Força Aérea chinesa."
К сожалению... генерал Чанг по пути туда попадет в ужасную пробку... прибыв сразу после того, как взрыв убьет лидиров вашего правительства... и опоздав для того, чтобы остановить военно-воздушные силы от атаки на британскую флотилию.
Infelizmente, o Gen. Chang ficará retido no trânsito, chegando logo após o míssil ter morto os vossos chefes, e tarde demais para impedir a Força Aérea de afundar toda a frota inglesa.
Надо отдать Вам должное, ведь во многом благодаря Вам... британские военно-воздушные силы уничтожат все доказательства... а мой вертолет заберет меня далеко отсюда, чтобы в спокойной обстановке я смог... передать увиденное народу.
E sobretudo graças a si, a Marinha Inglesa destruirá as provas. E eu saio daqui, num helicóptero do grupo Carver, para fazer a cobertura.
После того, как индийские военно - воздушные силы сбили три истребителя,... Исламабад обвинил Индию в поставках оружия мятежникам,... борющимся за независимость Восточного Пакистана...
.. Depois de três aviões terem sido abatidos... E pickles também. O governo de Islamabad acusou também a Índia... de fornecer armas aos rebeldes do Paquistão Oriental. "
Военно-воздушные силы не приглашены для участия в операции. Поэтому у вас здесь нет полномочий.
a Força Aérea não foi convidada para participar nesta operação, por isso estão fora da vossa jurisdição.
Военно-воздушные силы, вот что.
É a Força Aérea Real, é o que é.
Да, но в твоё время- - Военно-воздушные силы- -
Mas nos seus tempos de Força Aérea Real- -
В воздушные силы? "
Ou para a Força Aérea?
Военно-воздушные силы США.
Da Forca Aérea Americana.
Пилот, Военно-воздушные силы США.
Piloto da Forca Aérea Americana.
Германское Люфтваффе безжалостно бомбит центральную часть Лондона,.. ... в то время как Королевские Воздушные Силы Черчилля отчаянно пытаются сохранить контроль над британским небом.
A Luftwaffe alemã bombardeia sem tréguas a baixa de Londres enquanto a Royal Air Force de Churchill trava uma luta mortal para manter o controlo do espaço aéreo britânico.
Королевские Воздушные Силы храбро отражают попытки Гитлера овладеть небом над Ла-Маншем.
A RAF combateu com bravura a ambição de Hitler para dominar o espaço aéreo sobre o Canal.
Военно-воздушные силы располагают бомбардировщиками с дальним прицелом, но нам неоткуда их послать.
Temos bombardeiros de longo alcance, mas não há sítio para eles descolarem.
Военно Воздушные Силы США?
Força Aérea Americana?
Я Майор Саманта Картер, Военно Воздушные Силы США.
Sou a major Samantha Carter. da Força Aérea Americana.
Огонь убьет большинство из них. После этого мы поднимем все самолёты с земли... и уничтожим их воздушные силы.
Iremos eliminar os mísseis de terra deles com um ataque nuclear, procurar e eliminar os submarinos, destruir os aviões em terra e mobilizar os nossos caças para destruir os que eles tenham no ar.
Потому что я Джек Типпит... Американские воздушные силы.
Sim, porque sou Jack Tippit, da Forca Aérea Americana!
Капитан Корто Мальтезе и майор Типпит, Американские Воздушные силы.
O Comandante Corto Maltese e o Major Tippit, da Forca Aérea Americana.
Полковник Джек Онилл, военно-воздушные силы США, Тилк, майор Картер, Джонас Квинн.
Coronel Jack O'Neill, Força Aerea EUA. Teal'c, Major Carter, Jonas Quinn.
Могу я спросить, почему Воздушные силы Соединенных Штатов снова заинтересовались моей историей после 26 лет?
Posso saber porque e que a Força Aerea dos Estados Unidos se voltou a interessar pela minha história passados 26 anos?
Воздушные силы подготовили меня...
A Força Aerea contratou-me.
- Воздушные силы.
... dos Estados Unidos.
Я продолжаю ожидать морскую пехоту или воздушные силы.
Continuo à espera dos Marines ou da Força Aérea.
Я знаю, что Воздушные силы настаивали на их собственной команде по этой причине.
Sei que a Força Aerea insistiu na própria equipa deles por essa razao.
Воздушные силы Соединенных Штатов посылали людей на другие планеты?
A Força Aerea dos EUA tem enviado pessoas para outros planetas?
Мало того, что я узнаю что Воздушные силы вовлечены в межзвездное путешествие, но я также узнаю, что мой кандидат на пост вице-президента все об этом знает.
Fiquei a saber que a Força Aerea está envolvida em viagens interestelares e que o vice-presidente sabe tudo sobre isto!
Что вы скажете на то, если бы я сказал Вам, что Воздушные силы в настоящее время проводят сверхсекретные операции с инопланетным устройством транспортировки, называемым Звездные врата?
Como responderia se lhe dissesse que a Força Aerea está presentemente a realizar operações ultra-secretas com um aparelho de transporte extra-terrestre chamado porta astral?
- Да, знаете, армия, военно-морской флот, военно-воздушные силы, морская пехота - отличные места для начала.
Exército, Marinha, Força Aérea, Fuzileiros. É bom sítio para começar.
Ими пользовались военно-воздушные силы Китая и Северной Кореи в сражениях с американским империализмом.
Eram utilizados pela Força Aérea Chinesa e da Correia do Norte para combater o imperialismo americano.
- А воздушные силы?
- E a força aérea?
Это военно-воздушные силы выбивают спутник Моримото из атмосферы и сжигают его.
É a Força Aérea a tirar o satélite do Morimoto de órbita e eliminá-lo.
Военно-воздушные силы США.
Força Aérea Americana.
Этот парень попросил военно-воздушные силы помочь нам.
O gajo cobrou um favor, que que a Força Aérea lhe devia.
Воздушные силы Японии атаковали Перл-Харбор, штат Гавайи.
Os Japoneses atacaram o Pearl Harbor, Havai, via aérea.
- Воздушные силы сбросят зажигательную бомбу на здание, чтобы выжечь вирус
A força aérea irá lançar bombas incendiárias nas instalações, para queimar o vírus.
- Итак, они должны уйти отсюда до того, как мы умрём. Иначе их сожгут до тла военно-воздушные силы.
Então terá de sair daqui antes de nós morrermos, ou então será carbonizado pela força aérea.
Если бы у нас был танк, например, или военно-воздушные силы.
Se tivéssemos um tanque, talvez, ou uma Força Aérea.
Воздушные силы США Комитет по расследованиям.
Dept. de Investigação.
Льюис Торрес, мобильные военно-воздушные силы.
Luís Torres, Grupo de Forças Especiais Aerotransportadas.
Военно-воздушные силы на связи.
A Força Aérea está em linha.
Генерал-майор А.Д. МакКинтош Военно-воздушные силы США.
MAJOR-GENERAL A.D. MclNTOSH USAAF
Специальные Воздушные Силы уже направлены в регион, с целью продемонстрировать свою силу и необузданную жестокость, благодаря которой они приобрели свою всемирную известность.
Delgado, a tua mãe e eu estamos ambos aqui. Oh, não! Eu não consigo lidar com isto.
Вы работаете на воздушные силы.
Vocês trabalham para a Força Aerea.
силы 137
силы небесные 47
воздух 419
воздушная тревога 24
воздушный шар 19
воздушный змей 18
воздуха 44
воздушных сил 34
силы небесные 47
воздух 419
воздушная тревога 24
воздушный шар 19
воздушный змей 18
воздуха 44
воздушных сил 34